Translation of "specific address" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Specific ways to address those unresolved issues were outlined.
Были намечены конкретные пути разрешения этих нерешенных вопросов.
Progress made to address specific cross border issues, including further recommendations
Прогресс, достигнутый в решении конкретных трансграничных проблем, включая дальнейшие рекомендации
In future meetings, we shall address specific subjects in greater detail.
На предстоящих заседаниях мы будет останавливаться на конкретных темах более детальным образом.
We will address shortfalls in our military posture through specific national commitments.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons
d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц
This enables households to be categorized into groups needed to address specific questions.
СВЯЗЬ МЕЖДУ ФЕРМЕРСКИМИ И ДОМАШНИМИ ХОЗЯЙСТВАМИ ПРИ ИЗМЕРЕНИИ ИХ БОГАТСТВА
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons 6.
d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц
The exchange of views made it possible to address specific fields for future cooperation.
Благодаря обмену мнениями удалось обсудить конкретные направления будущего сотрудничества.
Construction, equipment, organizations and procedures for physical security must address specific threats at particular locations.
Сооружения, оборудование, организационные структуры и процедуры, связанные с обеспечением физической безопасности, должны учитывать специфические угрозы в конкретных пунктах.
Specific information on this individual should be presented to allow us to address the matter.
Наличие конкретной информации в отношении данного лица позволило бы провести надлежащее рассмотрение этого вопроса.
New institutions have been established to address specific aspects of peace through research and discussion.
Для рассмотрения конкретных аспектов мира посредством проведения исследований и обсуждений создаются новые институты.
Yet practical solutions are at hand, because simple and low cost technologies can address specific problems.
Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы.
More than 80 countries have adopted specific action plans and concrete programmes to address child labour.
Более чем в 80 странах приняты конкретные планы действий и программы решения проблемы детского труда.
In answering this question, States may like to address, among other issues, the following specific questions
При ответе на этот вопрос государства побуждаются затрагивать, среди прочего, следующие конкретные вопросы
A specific international mechanism will be necessary to direct the substantial resources required to effectively address the specific needs and concerns of small island developing States.
Для управления значительными ресурсами, необходимыми для эффективного удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем малых островных развивающихся государств, понадобится конкретный международный механизм.
Multicast address format Multicast addresses are formed according to several specific formatting rules, depending on the application.
Структура Multicast адреса Multicast адрес формируется в соответствии с несколькими правилами, в зависимости от применения.
The committee of the whole may need to establish contact or drafting groups to address specific issues.
Комитету полного состава, возможно, необходимо будет учредить контактные или редакционные группы для решения конкретных вопросов.
National and subregional training courses were designed to address the specific needs of various relevant State actors.
Национальные и субрегиональные учебные курсы были организованы с целью учета конкретных нужд различных соответствующих государственных субъектов.
To address the feminization of poverty, Suriname had taken specific actions to improve prospects for women's employment.
Для решения проблемы феминизации бедности Суринам предпринял конкретные действия по расширению для женщин возможностей трудоустройства.
That highlights the importance of targeted interventions to address the specific factors affecting the education of girls.
Это свидетельствует о необходимости принятия целенаправленных мер по устранению конкретных факторов, неблагоприятно сказывающихся на образовании девочек.
It should also address the specific constraints of land locked developing countries and small island developing States.
Она должна также учитывать особые проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и небольших островных развивающихся стран.
The suggested modifications are kept to a minimum necessary to address the specific considerations for the LULUCF sector.
Предлагаемые изменения были сведены к минимуму, необходимому для учета особенностей сектора ЗИЗЛХ.
Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations.
Соответственно, он пытался решить ряд проблем, касающихся людских ресурсов, путем разработки весьма конкретных и однозначных рекомендаций.
There is also a lack of sufficient knowledge and data in specific areas to effectively address children's needs.
Для эффективного удовлетворения потребностей детей не хватает также специальных знаний и данных по конкретным областям деятельности.
The mandate might also address specific issues such as capacity building, financial mechanisms, public participation and information exchange.
Мандат может также охватывать такие конкретные вопросы, как укрепление потенциала, механизмы финансирования, участие общественности и обмен информацией.
(b) Provide for the efficient and practical implementation of the Convention to address conditions specific to Africa and
b) обеспечении эффективного и практического осуществления Конвенции с учетом особых условий, существующих в Африке и
(b) provide for the efficient and practical implementation of the Convention to address conditions specific to Africa and
b) обеспечении эффективного и практического осуществления Конвенции с учетом особых условий, существующих в Африке и
Address Risk address, Policy holder address, billing address.
f. Страховая премия.
A specific international mechanism will be necessary to ensure that all available resources are effectively applied to address the specific needs and concerns of small island developing States.
В целях обеспечения эффективного использования всех имеющихся ресурсов для удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем малых островных развивающихся государств понадобится конкретный международный механизм.
However, women specific programmes and services will remain all the more necessary in order to address specific constraints that impede women from participating in quot mainstream quot development.
Вместе с тем программы и услуги, объектом которых являются женщины, по прежнему будут иметь особое значение для решения конкретных проблем, препятствующих вовлечению женщин в quot основное русло quot развития.
This would also help address the endemic corruption that is also a specific feature of the Chinese economic system.
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы.
Give specific examples of programmes or technologies that address the co benefits of reducing air pollution and greenhouse gasses.
Приведите конкретные примеры программ или технологий, которые обеспечивают совместное положительное воздействие на уменьшение загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов.
The modalities of non agricultural market access need to address specific concerns of developing countries relating to preference erosion.
В рамках переговоров о доступе на рынки несельскохозяйственной продукции необходимо обеспечить учет особых проблем развивающихся стран, связанных с размыванием преференций.
Lack of specific pro poor programmes and strategies to provide modern energy services and address gender and environmental issues
недостаток конкретных программ и стратегий, рассчитанных на бедное население, в целях обеспечения современного энергоснабжения и решения гендерных и экологических вопросов
The Mauritius Strategy advocated specific action to strengthen the capacity of small island developing States to address their vulnerabilities.
В Маврикийской стратегии предусматриваются конкретные действия, направленные на укрепление потенциала малых островных развивающихся государств в целях преодоления их уязвимости.
23. The rules of international humanitarian law have been drawn up to address the specific problems caused by warfare.
23. Разработаны нормы международного гуманитарного права, ориентированные на конкретные проблемы, связанные с войной.
This Programme of Action identifies specific actions necessary to address the special challenges faced by small island developing States.
В настоящей программе действий определяются конкретные мероприятия, необходимые для решения особых трудных задач, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства.
Several of these replies were only of a general nature and did not address substantively the specific issues raised.
Некоторые из этих ответов носили лишь общий характер и не затрагивали по существу конкретных поднятых вопросов.
We consider that the Agenda for Development must address factors that are specific and central to the international economy.
Мы считаем, что Повестка дня для развития должна рассматривать факторы, которые являются конкретными и центральными для международной экономики.
Every entrepreneur who wants to approach a bank for a loan must address a number of very specific questions.
Каждый предприниматель, который хочет обратиться в банк за займом, дол жен ответить на ряд очень конкретных вопросов.
Specific international instruments (or agreements) usually contain an articulation of general principles followed by a more detailed programme of action to address specific problems under the purview of the instruments.
В специальных международно правовых документах (или соглашениях) обычно после изложения общих принципов приводится более подробная программа действий, направленная на решение конкретных проблем, относящихся к кругу ведения соответствующих документов.
These national plans of action for children address in specific terms the four areas of the session's Plan of Action.
В этих национальных планах действий в интересах детей нашли конкретное отражение четыре области, выделенные в принятом на сессии Плане действий.
Moreover, it contains an interactive system, which can address specific questions of farmers, based on their environmental and economic parameters.
Кроме того, система имеет интерактивную платформу, которая позволяет ответить на конкретные вопросы фермеров, исходя из их экологических и экономических параметров.
I shall now address a few more specific matters in order to illustrate the general comments I have just made.
Сейчас я хочу остановиться на некоторых более конкретных вопросах, чтобы проиллюстрировать общие замечания, которые я только что высказал.
It was recognized that each functional commission had unique characteristics, tended to address specific issues, and had different roles and practices.
Было признано, что каждая функциональная комиссия имеет свои особые характеристики, занимается, как правило, специфическими вопросами, играет отличную от других комиссий роль и использует свои собственные методы практической работы.

 

Related searches : Address Specific Needs - Address Specific Issues - Business Specific - Specific Time - Topic Specific - Specific Agreement - Specific Yield - Specific Costs - Client Specific - Specific Contract - Specific Role - Specific Advice