Translation of "stated in article" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That Committee stated in its report that in applying Article 103,
Комитет в своем докладе указал, что при применении статьи 103
In the article 5 of this law it is stated
В статье 5 этого закона говорится следующее Все граждане, независимо от пола, имеют равное право на образование .
It is stated under Article 2 of this Law
В статье 2 настоящего закона говорится
Belarus stated that it had an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6.
Беларусь сообщила, что у нее нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
China stated in its reservation that it was not bound by article 35, paragraph 2.
Китай в своей оговорке сообщил, что он не связан положениями пункта 2 статьи 35.
And there was an article written in the New York Times, September 2010, that stated
В сентябре 2010 года была написана статья в New York Times, в которой было сказано
The article also stated that homosexuality is seen as a satanic practice.
В статье также говорится о том, что гомосексуализм рассматривается как сатанинская практика .
And there was an article written in the New York Times, that stated Just Manic Enough.
В сентябре 2010 года в которой было сказано 'В меру маниакальный.'
The so called new definition has been stated in Article 399 of the Draft Penal Code.
Так называемое новое определение изложено в статье 399 проекта Уголовного кодекса.
Mexico stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. Myanmar stated that the designated authority was as follows
Мексика сообщила, что у нее нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
Article V stated that all power in civil society be derived from the will of the people.
В статье V постулировалось, что всякая власть в гражданском обществе должна происходить из воли людей .
(b) Respect for the international character of the Secretariat as stated in Article 100 of the Charter.
b) уважение международного характера Секретариата, как это предусмотрено в статье 100 Устава.
Austria stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6.
Австрия сообщила, что у нее нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
Poland stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6.
Польша сообщила, что у нее нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
Uzbekistan stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6.
Узбекистан сообщил, что у него нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
Azerbaijan stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Азербайджан в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 35.
Bahrain stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Бахрейн в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 35.
Belize stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Белиз в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 35.
Colombia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Колумбия в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 35.
Egypt stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Египет в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 35.
Malaysia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Малайзия в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 35.
Uzbekistan stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Узбекистан в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 35.
Azerbaijan stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 15, paragraph 2.
Азербайджан в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 15.
Bahrain stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 15, paragraph 2.
Бахрейн в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 15.
Colombia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 15, paragraph 2.
Колумбия в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 15.
Azerbaijan stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 20, paragraph 2.
Азербайджан в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 20.
Bahrain stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 20, paragraph 2.
Бахрейн в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 20.
Azerbaijan stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 16, paragraph 2.
Азербайджан в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 16.
As stated in Article 12, women in rural areas enjoy better healthcare thanks to policies to improve grassroots healthcare.
Как отмечается в статье 12, благодаря политике совершенствования медицинского обслуживания на местах медицинское обслуживание женщин в сельских районах улучшилось.
El Salvador stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6.
Сальвадор сообщил, что у него нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
Saudi Arabia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Саудовская Аравия в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 35.
Saudi Arabia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 15, paragraph 2.
Саудовская Аравия в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 15.
Saudi Arabia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 20, paragraph 2.
Саудовская Аравия в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 20.
As stated under Article 11 also, the system of social security is not very well developed in Pakistan.
Как отмечалось в контексте статьи 11, система социального обеспечения в Пакистане развита недостаточно.
As stated under Article 11, there is no bar on women in seeking any employment or starting any trade.
Как указывалось в контексте статьи 11, не существует препятствий для женщин в поисках занятости или занятий.
Micronesia (Federated States of) stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2.
Микронезия (Федеративные Штаты) в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 35.
NICCO has also acted to implement conditions of stability' necessary for peaceful and friendly relations' as stated in Article 55.
НИККО также предпринимала усилия в интересах создания условий стабильности необходимых для мирных и дружественных отношений , как это предусматривается в статье 55.
It is stated in article 4, paragraph 4, of the Mexican Constitution that Every person is entitled to health protection .
В четвертом абзаце статьи 4 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов устанавливается право каждого человека на охрану здоровья .
My delegation firmly believes that this review should be based on the principles stated in Article 23 of the Charter.
Моя делегация твердо уверена в том, что пересмотр должен опираться на принципы, изложенные в статье 23 Устава.
At best, article 11 (Prior authorization) stated an obvious point at worst, it created several difficulties in terms of implementation.
Статья 11 quot Предварительное разрешение quot в лучшем случае излагает само собой разумеющееся, в худшем создает ряд трудностей с ее осуществлением.
Consistency with the ultimate objective of the Convention as stated in Article 2 might involve emphasis on reducing net emissions.
Согласованность с окончательной целью Конвенции, сформулированной в статье 2, может означать ориентацию на снижение собственно выбросов.
Australia stated that the appropriate Australian authority to contact for the purpose of article 31 was
Австралия сообщила, что целях, связанных со статьей 31, следует обращаться к следующему соответствующему австралийскому органу
Individual voyages under a framework contract fall or do not fall under the Instrument in accordance with what is stated in Article 4.
Индивидуальные перевозки на основании рамочного договора входят или не входят в сферу применения этого документа в соответствии с положениями статьи 4.
Monitor implementation and coordinate activities with all relevant subjects from the National Action Plan stated in paragraph 1 of this Article
b) мониторинг осуществления и координация деятельности по всем соответствующим направлениям с национальным планом действий, указанным в пункте 1 настоящей статьи
Estonia stated that under its legislation it considered the act provided for in article 5, paragraph l (a) (i), a crime.
Эстония сообщила, что в соответствии с ее законодательством деяние, о котором говорится в пункте 1(а)(i) статьи 5, является уголовно наказуемым.

 

Related searches : Stated In Section - Stated In Report - Stated In Numbers - Stated In Writing - Stated In Advance - Stated In Clause - Mentioned In Article - Established In Article - Stipulated In Article - Specified In Article - In Interpreting Article - Article In Print - Outlined In Article