Translation of "streamline information" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Information - translation : Streamline - translation : Streamline information - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Joint Mission Analysis Cells can streamline information flow in peacekeeping operations | Объединенные аналитические группы миссий могут упорядочить информационные потоки в миротворческих миссиях |
Streamline global payment execution activities. | Рационализация глобальных платежных операций. |
The procedures adopted helped to streamline work. | Разработанные процедуры способствовали упорядочению работы. |
One and three cheaper than our Streamline. | На тридцать процентов дешевле наших. Незачем ехать в Абердин. |
As the locus for information management at the mission level, a JMAC should enable the Department of Peacekeeping Operations to streamline the information flow as depicted in figure 2. | Диаграмма 2 |
Opportunities should be seized to streamline administrative procedures. | Следует изыскать возможности для упрощения административных процедур. |
2. Consolidate and streamline Secretariat services at Headquarters. b | 2. Консолидировать и рационализировать работу служб Секретариата в Центральных учреждениях b . |
Expand country led efforts to streamline donor procedures and practices | расширить усилия стран по упрощению процедур и практики доноров |
In their view, it was also necessary to streamline conditionalities. | По их мнению необходимо также упорядочить систему условий. |
All recognized the need to optimize, rationalize and streamline them. | Все признали необходимость их оптимизации, рационализации и реорганизации. |
It may be advisable to streamline their membership and functions. | Может быть целесообразным рационализировать членский состав и функции советов. |
6. To streamline the machinery for political and electoral participation. | 6. Совершенствовать механизмы участия в политической жизни и избирательном процессе. |
Our new Streamline Model Number 1. Anything go with it? | Обтягивающая модель номер один. |
The Board should continue to strive to strike a balance between the need to provide stakeholders with sufficient information and its efforts to streamline its reports. | Комиссии следует стремиться к достижению баланса между необходимостью предоставлять заинтересованным сторонам достаточный объем информации и ее усилиями по совершенствованию формата своих докладов. |
10. Decides to streamline the reporting arrangements of the Institute through | 10. постановляет упорядочить процедуры представления докладов Института путем |
Streamline the relations between Headquarters and protection field operations (para. 178) | Упорядочить отношения между штаб квартирой и операциями по защите на местах (пункт 178) |
And we're trying to help developers streamline that, obviously, through technology. | И мы пытаемся помочь разработчикам упростить это, очевидно, с помощью компьютерных технологий. |
streamline the key business processes develop human resources transfer social assets. | были рационализированы основные производственные процессы улучшены кадровые ресурсы переданы социальные активы. |
Jobs goes on to detail his efforts to streamline accounting at Apple. | Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple. |
(j) Streamline the relations between Headquarters and protection field operations (para. 178) | j) упорядочить отношения между штаб квартирой и операциями по защите на местах (пункт 178) |
(j) Streamline the relations between headquarters and protection field operations (para. 178) | j) упорядочить отношения между штаб квартирой и операциями по защите на местах (пункт 178) |
Study is now being given to how to strengthen and streamline safeguards. | В настоящее время изучается вопрос о том, каким образом укрепить и уточнить гарантии. |
It promised to simplify and streamline most areas of play and character creation. | Она была призвана упростить и расширить возможности в некоторых сферах игры и создания персонажа. |
Of course, delegations can try to refine the agenda and streamline draft resolutions. | Естественно, делегации могут стремиться к совершенствованию повестки дня и повышению эффективности проектов резолюций. |
Streamline the reporting device with a view to better identification of clients' needs. | Рационализация механизма представления отчетности в целях более точного определения потребностей клиентов. |
We fully agree that it is necessary to minimize waste and streamline operations. | Мы полностью согласны с тем, что необходимо уменьшить ненужные расходы и рационализировать деятельность. |
We have streamlined the Committees, but we also must streamline the overall workload. | Мы провели ряд преобразований в комитетах, но мы также должны внести изменения и в общую рабочую нагрузку. |
It would help to streamline international cooperation and to avoid duplication of efforts. | Он позволил бы активизировать международное сотрудничество и избежать дублирования усилий. |
They asked that it continue to streamline its work to increase cost effectiveness. | Они высказали пожелание о том, чтобы он продолжал рационализировать свою работу для повышения эффективности с точки зрения затрат. |
The Council had adopted new procedures which had helped to streamline that work. | Экономический и Социальный Совет утвердил новые процедуры, которые позволили рационализировать работу. |
How to streamline global initiatives targeted at supporting the national government response to AIDS. | как рационализовать глобальные инициативы по поддержке деятельности национальных правительств по борьбе со СПИДом? |
That approach applies to Headquarters as well as to the field, including United Nations information centres, where, at the directive of the Secretary General, measures have been taken to streamline our operations. | Этот подход применяется в Центральных учреждениях и на местах, включая информационные центры Организации Объединенных Наций, где по указанию Генерального секретаря были приняты меры для рационализации нашей деятельности. |
The secretariat has therefore made efforts to improve and streamline its supplementary fund raising activities. | В связи с этим секретариат предпринимает усилия в целях совершенствования и рационализации своей деятельности по мобилизации дополнительных ресурсов. |
Indeed, the tendency toward informal consultations among Council members had helped streamline the Council's deliberations. | По существу, тенденция к проведению неофициальных консультаций между членами Совета способствовала рационализации хода обсуждений в Совете. |
She also commended the regional commissions for their efforts to streamline their structures and functions. | Она также с признательностью отмечает усилия региональных комиссий по упорядочению своих структур и функций. |
He fully supported the Chairman apos s efforts to streamline the Committee apos s work. | Он полностью поддерживает усилия Председателя по рационализации работы Комитета. |
75. The Disarmament Commission had taken some steps to streamline its agenda and working methods. | 75. Определенные меры по упорядочению своей повестки дня и методов работы приняты Комиссией по разоружению. |
The purpose of the task force is to avoid duplication and to streamline preparatory activities. | Цель деятельности этой рабочей группы заключается в избежании дублирования и рационализации подготовительной деятельности. |
We support the efforts to streamline existing mechanisms and to improve vertical and horizontal coordination. | Мы поддерживаем усилия, направленные на упорядочение существующих механизмов, совершенствование вертикальной и горизонтальной координации. |
It also runs counter to the First Committee apos s efforts to streamline its agenda. | Это также противоречит усилиям Первого комитета по упорядочению своей повестки дня. |
23. Pakistan endorsed the measures to streamline and strengthen the Department of Peace keeping Operations. | 23. Пакистан поддерживает меры, направленные на рационализацию структуры и укрепление Департамента операций по поддержанию мира. |
5. With regard to the activities of the Department of Public Information, he said that, as was clear from the Secretary General apos s report on questions relating to information (A 49 385), structural measures had been adopted to streamline the management of its operations. | 5. Касаясь деятельности Департамента общественной информации, оратор говорит, что, как явствует из доклада Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации, приняты меры структурного характера по рационализации работы Департамента. |
48. The United States of America remained firmly committed to efforts to revitalize management, evaluate and streamline the Department of Public Information and reallocate resources based on the current needs of the United Nations. | 48. Соединенные Штаты по прежнему привержены усилиям по совершенствованию управления, проведению оценки и упорядочению деятельности ДОИ и перераспределению ресурсов с учетом нынешних потребностей Организации Объединенных Наций. |
States supported the efforts under way to streamline the various reporting requirements of the treaty bodies. | Государства поддержали предпринимаемые усилия по рационализации различных требований договорных органов в отношении представления докладов. |
Such an approach could help streamline and simplify agendas and should be explored in more detail. | Такой подход мог бы способствовать совершенствованию и упрощению повестки дня и его следует проработать более подробным образом. |
Related searches : Streamline Workflow - Streamline Costs - Streamline Communication - Streamline Portfolio - Streamline Data - Help Streamline - Streamline Work - Streamline With - Streamline Efforts - Streamline Activities - Streamline Distribution - Further Streamline - Streamline Administration