Translation of "subject to legal" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Legal - translation : Subject - translation : Subject to legal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Subject to the basic concepts of its legal system | b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы |
Citizens' exercise of their legal capacity is subject to limits. | Реализация правоспособности граждан имеет пределы. |
It shall be subject to legal guarantees ensuring just compensation. | Эта процедура регулируется правовыми гарантиями, обеспечивающими справедливую компенсацию. |
Anyone who contravenes them is subject to punishment or legal action. | Любой человек, который нарушает их, подвергается наказанию или мерам юридического воздействия. |
The Legal Committee may have to revert to the subject at a later point. | Возможно, Юридическому комитету придется позднее вернуться к этому вопросу. |
Section 11 establishes that legal entities subject to the obligations of the Law | В разделе 11 предусмотрено, что юридические лица, на которых распространяются предусмотренные в Законе обязательства |
Subject matter New legal qualification of illegal possession of drugs | Процедурные вопросы Необоснованность жалобы для целей приемлемости |
Are persons suspected or charged of terrorist offences subject to any special legal procedures? | Применяются ли в отношении лиц, подозреваемых или обвиняемых в террористических преступлениях, какие либо особые правовые процедуры? |
Their decision is subject to judicial review proceedings only on very limited legal grounds. | Существует очень мало юридических оснований для пересмотра их решения в судебном порядке. |
Those documents also dealt with some conceptual and legal problems related to the subject. | В этих документах были также рассмотрены некоторые концептуальные и правовые проблемы, связанные с данным вопросом. |
2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. | 2. При условии соблюдения правовых принципов Государства участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско правовой или административной. |
The FSB s charter, revised in 2012, says that signatories are subject to no legal obligations whatsoever. | Согласно пересмотренному в 2012 году уставу FSB, подписавшие его страны не берут на себя никаких правовых обязательств. |
Such measures should be subject to effective legal challenge in the State imposing exceptions or derogations. | Необходимо, чтобы такие меры могли быть действенным образом оспорены в юридическом порядке в государстве, которое ввело исключения или отступления. |
A uniform law on the subject would certainly be a most useful legal instrument. | Единообразное положение, несомненно, было бы весьма полезным правовым документом. |
The actions of the legislature and the executive are subject to legal review by the judiciary any activity deemed inconsistent with the law can be subject to judicial remedy. | На действия законодательных и исполнительных органов распространяется правовой контроль судебных органов, и в отношении любой деятельности, которая признается несоответствующей закону, могут быть применены средства судебной защиты. |
Human rights are grounded firmly in international legal instruments and are subject to a number of monitoring mechanisms. | Права человека прочно закреплены в международных правовых документах, а контроль за их соблюдением осуществляется в рамках целого ряда механизмов. |
With regard to legal aid, the State of Viet Nam has paid attention to increase legal aid activities, especially for poor people, people subject to State priority policies and women. | В отношении юридической помощи Вьетнам уделяет внимание расширению деятельности по предоставлению юридической помощи, особенно малоимущим, людям, охваченным государственной политикой по приоритетному обеспечению, и женщинам. |
The perceived similarity between the two shows later became the subject of a legal dispute. | Явное сходство между двумя шоу позже стало предметом правового спора. |
(a) declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint | а) определить правовые нормы или принципы, регламентирующие вопросы, относящиеся к предмету жалобы |
(a) Declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint | а) определить правовые нормы или принципы, регламентирующие вопросы, относящиеся к предмету жалобы |
Australian non profit organisations are generally subject to similar registration and disclosure requirements as other legal entities and arrangements. | Австралийские некоммерческие организации, как правило, подчиняются тем же требованиям в отношении регистрации и представления информации, что и другие юридические лица и механизмы. |
They are usually not subject to the same rules of publicity that are applicable to legal texts in their domestic jurisdictions. | На них, как правило, не распространяется действие тех правил обеспечения публичности, которые применяются к правовым документам в соответствующих внутренних правовых системах. |
According to the Civil Code and the Code on Administrative Offences, legal entities might be subject to property and administrative liability. | В соответствии с Гражданским кодексом и Кодексом об административных правонарушениях юридические лица могут нести имущественную и административную ответственность. |
If countermeasures were ever to be considered as proper and lawful they must be made subject to legal checks and balances. | Если контрмеры вообще считать надлежащей и законной мерой, их необходимо окружить системой сдерживающих и уравновешивающих юридических предписаний. |
The representative of Greece should consult the United Nations Office of Legal Affairs on the subject. | Представителю Греции следовало бы проконсультироваться с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по данной проблеме. |
They shall also guarantee every person subject to their jurisdiction the right to seek a legal remedy before courts of all levels . | Они также гарантируют всем лицам, подпадающим под их юрисдикцию, доступ к судам любого уровня . |
Final conclusions would depend on the further process of establishing the legal framework for the CKREE subject, and the way the subject was taught in schools. | По его мнению, заключительные выводы будут зависеть от дальнейшего процесса создания правовых рамок изучения курса ОХРЭВ и того, как этот предмет преподается в школах. |
Danish National legislation provides positive statements of the situations in which a citizen may be subject to legal proceedings or prosecution. | Национальное законодательство содержит четкие положения относительно того, в каких случаях в отношении граждан могут возбуждаться процессуальные действия или преследование. |
Some delegations expressed the view that the subject of space debris should be added to the agenda of the Legal Subcommittee. | Некоторые делегации выразили мнение, что вопрос о космическом мусоре следует включить в программу работы Юридического подкомитета. |
It should seek to employ the technique, followed in the other studies, of setting the subject of legal reasoning within an international legal system in relation to the three categories, as conflict rules. | Ей необходимо использовать метод, применявшийся в других исследованиях, путем использования юридического обоснования в международно правовой системе применительно к этим трем категориям как коллизионным нормам. |
Subject to modification. | СОВЕЩАНИЯ, ПРОВОДИМЫЕ ПОД ЭГИДОЙ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ В 2005 ГОДУ |
subject to grievances. | или быть предметом обжалования. |
5. The international legal regime designed to combat terrorism continued to improve, but adherence to the international conventions on the subject would not be enough. | 5. Международно правовой режим для борьбы с терроризмом продолжает совершенствоваться, однако одного присоединения к международным конвенциям по этому вопросу недостаточно. |
Our numerous statements on this subject in the course of the negotiations aimed to achieve legal precision and delimitation of that term. | Наши неоднократные заявления на этот счет в ходе переговоров преследовали цель добиться юридической точности и определения этого термина. |
S, subject subject | S, subject тема |
It was suggested that model laws on the subject should be developed, taking into account different legal systems. | Предлагалось разработать типовые законы по этому вопросу с учетом различных правовых систем. |
(a) Subject to the basic concepts of its legal system, attempting to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article | а) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы покушение на совершение какого либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи |
The Attorney General is appointed by the President subject to ratification by the National Assembly and is the principal legal adviser to the State. | Генеральный атторней назначается решением президента, подлежащим утверждению Национальной ассамблеей, и является главным государственным юрисконсультом. |
Regime opponents are not allowed to run for office, their rights to demonstrate are restricted, and they are subject to a legal arbitrariness in the courts. | Противникам режима не разрешено баллотироваться на выборах, их права на проведение демонстраций ограничены и они являются субъектами юридического произвола в судах. |
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long | Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы |
SSSC places severe restrictions on the defendant's right to obtain effective legal representation and its verdicts are not subject to appeal before a higher tribunal. | ВСГБ серьезно ограничивает право обвиняемого на получение эффективной правовой защиты и его приговоры не подлежат обжалованию в вышестоящем суде. |
Stick to the subject. | Говорите по существу. |
Stick to the subject. | Придерживайтесь темы. |
This runs directly counter to the rules of procedure in force, according to which informal consultations have no legal existence and are thus subject to no regulation. | Это прямо противоречит действующим правилам процедуры, в свете которых неофициальные консультации не имеют под собой юридических оснований и, следовательно, ничем не регламентируются. |
It could be useful to hold a seminar on this subject, under the auspices of the Legal Subcommittee, at one of its future sessions. | Было бы полезно организовать семинар по этому вопросу под эгидой Юридического подкомитета на одной из будущих сессий. |
Related searches : Legal Subject - Legal Subject Matter - Subject To - Therefore Subject To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation - Became Subject To - Subject To Permit - Subject However To - Subject To Written