Translation of "subject to liability" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Liability - translation : Subject - translation : Subject to liability - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Moreover, liability was limited and subject to other special procedures. | Более того, ответственность ограничена и регулируется другими специальными процедурами. |
Under Norwegian law, financing of terrorist acts is generally subject to criminal liability as aiding and abetting. | Согласно законодательству Норвегии финансирование террористических актов, как правило, влечет уголовную ответственность как за пособничество и подстрекательства. |
It was activities, namely, lawful but hazardous activities, rather than acts, which were subject to a liability regime. | Именно деятельность, законная, но опасная, а не деяния регулируется режимом ответственности. |
According to the Civil Code and the Code on Administrative Offences, legal entities might be subject to property and administrative liability. | В соответствии с Гражданским кодексом и Кодексом об административных правонарушениях юридические лица могут нести имущественную и административную ответственность. |
2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. | 2. При условии соблюдения правовых принципов Государства участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско правовой или административной. |
Rather than acts, it was activities or, more specifically, lawful but hazardous activities, which should be subject to a liability regime. | Оратор считает, что именно действия, а конкретно действия законные, но сопряженные с опасностью, должны быть объектом режима ответственности. |
Liability | Пассивы |
Latvia (criminal liability) and Mexico (liability in general). | Латвия (уголовная ответственность) и Мексика (ответственность в целом). |
LIABILITY CONVENTION Convention on International Liability for Damage | МЦУ Международный центр уведомлений НТС Национальные технические средства контроля |
the standard of liability (strict liability was favoured) | характер ответственности (предпочтение отдавалось строгой ответственности) |
And most important, the employer is subject to administrative liability for failing to comply with, or improperly complying with, equal rights and equal opportunity law. | И самое главное, предусматривается административная ответственность работодателя за неисполнение или ненадлежащее исполнение законодательства о равных правах и равных возможностях. |
Liability insurance | Положение 12.1 |
Liability Accounts | Пассивные счета |
Liability accounts | Пассивы |
Liability Convention | Конвенция об ответственности |
Liability insurance | Страхование ответственности перед третьими |
Liability insurance | Покраска подготовка Страхование гражданской ответственности |
Liability insurance | Страхование ответственности |
Liability insurance | Покраска подготовка Страхование |
Liability insurance | Страхование гражданской ответственности |
Liability insurance | Покраска подготовка Страхование гражданской ответственности |
Liability insurance | Страхование автотранспортных средств |
Liability insurance | Страхование граждан ской ответственности |
Liability insurance | Страхование гражданской ответственности |
Liability insurance | Покраска подготовка дислокация Страхование гражданской ответственности |
Liability insurance _ _ _ | Страхование гражданской ответственности |
(13) The person has fully served a sentence and been subject to other measures of criminal liability, or is exempt from serving a sentence | лицо полностью отбыло наказание и иные меры уголовной ответственности или освобождено от отбывания наказания |
So it's a liability to me. | Таким образом, это ответственность для меня. |
Such liability would be without proof of fault, and could be limited or subject to exceptions, taking into account social, economic and other policy considerations. | В отношении такой ответственности могут быть предусмотрены определенные ограничения или исключения в зависимости от экономических и социальных обстоятельств дела и соображений политического характера. |
(iii) Liability insurance | iii) Страхование ответственности |
Liability Convention (1972) | Конвенция об ответственности (1972 год) |
(vi) Liability insurance . | vi) Страхование ответственности перед третьими лицами . |
(v) Liability insurance | v) Страхование гражданской ответственности |
(vi) Liability insurance . | vi) Страхование ответственности |
preparation Liability insurance | Страхование граждан ской ответственности |
(v) Liability insurance . | v) Страхование гражданской ответственности |
(iii) Liability annex | iii) приложение о материальной ответственности |
That's the liability. | Это ответственность. |
He's a liability. | Он обуза. |
Channelling liability to a single entity, whether operator or owner, was the hallmark of strict liability regimes. | Отличительной особенностью режимов объективной ответственности является возложение ответственности на конкретное предприятие, предпринимателя или оператора. |
If the said criminal act is merely attempted, the person having intentionally financed the act is subject to criminal liability for aiding and abetting the attempt. | Если была предпринята лишь попытка совершения такого преступного деяния, то лицо, преднамеренно финансировавшее его, подлежит уголовной ответственности за пособничество и подстрекательство к совершению этой попытки. |
Even if the said criminal act is not attempted, the person having intentionally financed the act is still subject to criminal liability for attempted aiding and abetting. | Даже если попытка совершения такого уголовного деяния не предпринималась, то лицо, которое его преднамеренно финансировало, тем не менее подлежит уголовной ответственности за попытку пособничества и подстрекательства. |
By Article 14 of the Criminal Code the person who committed a crime, is subject to criminal liability in accordance with the Code, irrespective of his status. | Статьей 14 Уголовного кодекса предусматривается, что лицо, совершившее преступление, подлежит ответственности по Уголовному кодексу, независимо от его статуса. |
Criminal liability of migrants | Уголовное преследование мигрантов |
Liability of legal persons | Ответственность юридических лиц |
Related searches : Liability Subject - Subject Of Liability - Subject To - Therefore Subject To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation - Became Subject To - Subject To Permit - Subject However To - Subject To Written