Translation of "submitted to him" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Mr. Marynich's lawyer submitted to the KGB a request to terminate the criminal proceedings against him. | Адвокат г на Маринича обратилась в КГБ с просьбой прекратить против него уголовное преследование. |
We have faith in Allah, and you be witness that we have submitted to Him . | Мы уверовали в Аллаха, засвидетельствуй же (о, Ииса), что мы предавшиеся (Аллаху) единобожники и полностью покорные Ему . |
Submitted to Cryptologia. | Submitted to Cryptologia. |
TO BE SUBMITTED | будет представлено позднее |
TO BE SUBMITTED | будет представлен позднее |
We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islam). | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islam). | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islam). | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islam). | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islam). | Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся . |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Вот сказал ему Ибрахиму его Господь Предайся будь единобожником и полностью подчинись Аллаху ! Он сказал Я предался Господу миров! |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Вот сказал ему его Господь Предайся! Он сказал Я предался Господу миров! |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Аллах велел Ибрахиму покориться и стать мусульманином, и он тотчас выполнил это повеление, засвидетельствовав свою искренность, приверженность единобожию, любовь к одному Аллаху и раскаяние перед Ним. А приверженность к единобожию стала его неотъемлемым качеством. |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Вот сказал Господь Ибрахиму (Аврааму) Покорись! . Он сказал Я покорился Господу миров . |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Господь сказал Ибрахиму Предайся Нам! Ибрахим сказал Предаюсь Господу обитателей миров из джиннов, людей и ангелов! |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Вспомни , как сказал Ибрахиму Господь Предайся Мне , он ответил Я предался Господу обитателей миров . |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | И (вспомните), когда сказал ему Господь Предайся Моей Воле . Я Господу миров себя вверяю! был ответ. |
When his Lord said to him, Submit , he said, I have submitted to the Lord Of The Creation. | Когда Господь его сказал ему Будь покорен! он сказал Покоряюсь Господу миров! |
When his Lord said to him, Submit! He said, I have submitted to the Lord of the Worlds. | Вот сказал ему Ибрахиму его Господь Предайся будь единобожником и полностью подчинись Аллаху ! Он сказал Я предался Господу миров! |
When his Lord said to him, Submit! He said, I have submitted to the Lord of the Worlds. | Вспомни , как сказал Ибрахиму Господь Предайся Мне , он ответил Я предался Господу обитателей миров . |
When his Lord said to him, Submit! He said, I have submitted to the Lord of the Worlds. | Когда Господь его сказал ему Будь покорен! он сказал Покоряюсь Господу миров! |
DOCUMENTS TO BE SUBMITTED | ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ ЗАПИСИ |
DOCUMENTS TO BE SUBMITTED | ТРЕБОВАНИЯ К СОИСКАТЕЛЯМ |
It was originally written for British publisher Dennis Archer and was submitted to him in May 1934. | Первоначально роман был написан для британского издателя Денниса Арчера и был представлен ему в мае 1934. |
And Moses said, O my people! If you have faith in Allah, put your trust in Him, if you have submitted to Him . | И сказал Муса (тем, кто уверовал) (когда увидел в них страх) О, народ мой, если вы уверовали в Аллаха, то на Него полагайтесь только Он может защитить от любого зла , если вы предавшиеся (Ему)! |
We make no distinction between one another among them and to Him (Allah) we have submitted (in Islam). | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из них веруем во всех пророков и считаем их правдивыми , и мы Ему Аллаху предаемся только Его признаем Создателем и Богом, и только Ему всецело подчиняемся . |
We make no distinction between one another among them and to Him (Allah) we have submitted (in Islam). | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between one another among them and to Him (Allah) we have submitted (in Islam). | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between one another among them and to Him (Allah) we have submitted (in Islam). | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
Submitted to the XVIIIth ATCM. | Представлен XVIII КСДА. |
Submitted | Отправлена |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | И когда они оба пророк Ибрахим и его сын Исмаил предались (Аллаху) полностью подчинились Ему и (тогда Ибрахим) уложил его своего сына лбом (на землю, чтобы принести его в жертву), |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | И когда они оба предались Аллаху и тот поверг его на лоб, |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | Ибрахим устрашился Божьей кары и твердо решил исполнить повеление Аллаха и принести в жертву своего сына и радость своей души. А что касается Исмаила, то он проявил великое терпение и не посмел ослушаться Всевышнего Господа и огорчить своего родителя. |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | Когда они оба покорились, и он уложил его на бок, |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | И когда отец и сын предались воле Аллаха, Ибрахим положил сына на кучу песка лицом вниз, готовясь заколоть его, |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | Когда они оба покорились воле Аллаха и отец поверг его лицом вниз , |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | Когда же оба предались Господней Воле И сына на чело отец уже поверг, |
Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. | Когда они оба с покорностью предались Богу, и когда он положил его на землю ниц лицем, |
They submitted to their leader's order. | Они подчинились приказу своего командира. |
SUBMITTED TO THE INTERNATIONAL SEABED AUTHORITY | МЕЖДУНАРОДНОМУ ОРГАНУ ПО МОРСКОМУ ДНУ |
Symbol Date Submitted in response to | Условное обозначение Документ, в соответствии с которым представлен доклад |
He submitted, Regarding one who has done injustice, we shall soon punish him he will then be brought back to his Lord, Who will punish him severely. | (Зу ль Карнайн) сказал Что касается того, кто поступил несправедливо (к самому себе) (став неверующим), то мы накажем его (в этом мире), а потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его тяжелым наказанием (в Аду). |
He submitted, Regarding one who has done injustice, we shall soon punish him he will then be brought back to his Lord, Who will punish him severely. | Он сказал Того, кто несправедлив, мы накажем, а потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его наказанием тяжелым. |
He submitted, Regarding one who has done injustice, we shall soon punish him he will then be brought back to his Lord, Who will punish him severely. | Он сказал Того, кто поступает несправедливо, мы накажем, а потом его возвратят к его Господу, и Он подвергнет его тяжким мучениям. |
Related searches : Submitted To Conditions - Submitted To Customer - Submitted To Arbitration - Submitted To You - Submitted To Journal - Submitted To Approval - Submitted To Mediation - To Be Submitted - Submitted To Change - Drawn To Him - Contrary To Him - To Oppose Him - Shouted To Him