Translation of "take something forward" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Take another step forward.
Сделай ещё шаг вперёд.
Well, that's something to look forward to.
Значит, есть к чему стремиться.
We have something to look forward to.
Нам есть на что надеяться!
We have something to look forward to.
Нам есть чего с нетерпением ждать.
Take your, take it on your own, move forward.
Обучайтесь самостоятельно, отвечайте другим, развивайтесь.
This is something we look forward to and something we aspire to.
Это и есть то, чего мы ожидаем и к чему мы стремимся.
Take something like
Возьмём что то вроде
Take something good
У меня есть то, что нужно.
Step forward, France, and take a bow.
Шаг вперед, Франция.
Tom leaned forward and whispered something into Mary's ear.
Том наклонился и что то шепнул Мэри на ухо.
Tom leaned forward and whispered something into my ear.
Том наклонился и что то шепнул мне на ухо.
Let's take something else.
Давайте возьмем что то другое.
To take something out.
Взяла коечто.
Well, take something else.
Что ж, тогда получи коечто.
I needed to dream big. I needed something to take me out of my pain, an objective to look forward to.
Мне нужно было что то, что заставило бы меня забыть про боль, цель, к которой бы я шла.
You better take something along.
Да, прихвати на дорожку.
But you'd better take something.
Нам хватит на такси. Возьми еще.
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе.
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или выступайте все.
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
О те, которые уверовали! Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или же выступайте все вместе.
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
Всегда соблюдайте осторожность по отношению к своим врагам и будьте в состоянии высшей готовности, чтобы отразить их внезапное нападение. Вступайте в битву отдельными отрядами, один отряд за другим, или одновременно всеми отрядами.
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
О вы, которые уверовали! Соблюдайте предосторожность в сражениях , выступайте в бой отдельными отрядами или же все вместе.
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
О вы, кто верует! Вы соблюдайте осторожность (на войне) И двигайтесь вперед Или отдельными рядами, иль всем (составом).
O believers, take your precautions then move forward in companies, or move forward all together.
Верующие! Берите предосторожности в охранение себя выступайте в поход или отрядами, или выступайте в полном составе.
Someone who has done something like this, however mediocre and throwaway, has tried something, has put something forward in public.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто штука посредственная и никому не нужная, постарался что то создать, вынес что то на публику.
We take pride in seeing the region move forward.
Мы гордимся тем, что регион идет вперед.
How much you can take and keep moving forward.
Сколько испытаний ты можешь принять на себя и продолжать двигаться вперед.
Fireworks are something everyone looks forward to in the summer months.
Фейерверки летом ждут все без исключения.
What makes something breaking science is it moves the field forward.
То, благодаря чему совершаются открытия, просто продвигают науку на ступень дальше.
But we carried this forward, say, to something called future value.
Помните, мы начали с одной точки и потом двигались далее ко второму пункту и более. Мы двигаемся вперед, назовем это к будущая стоимость.
I stretch my arms forward as if to show her something.
Я вытяну вперед руку, будто хочу показать чтото великому князю.
You look inside take something out.
Заглядываете внутрь, что то достаете. Можете ли вы почувствовать это?
It's something we take for granted.
Есть некоторые вещи, которые мы считаем само собой разумеющимся.
You take a nap or something.
Ты вздремни, отдохни.
I'll take something after a while.
Лучше я поем позже.
In all of these actions, I take a step forward.
Во всех этих действиях, я делаю шаг вперед.
I have to take care of something.
Мне надо кое о чем позаботиться.
I have to take something to Tom.
Мне нужно взять кое что у Тома.
Why would I take something like this?
Я возвращяю это. Заберите это. lt BR gt , Почему я взял бы кое что как это?
Why not take something already set up?
Почему бы не взять чтото готовое?
Something I just gotta take care of.
Это долг. У Кобби?
We should now take these views and recommendations forward for consideration.
Мы должны вынести сейчас на рассмотрение эти мнения и рекомендации.
I will take responsibility if something goes wrong.
Я возьму ответственность на себя, если что то случится
Why don't you take something for that insomnia?
Примите чтонибудь от бессонницы.
Did you take something out of our bundles?
Ты брал что нибудь из нашей сумки? Нет.

 

Related searches : Take Forward - Move Something Forward - Push Something Forward - To Forward Something - Put Something Forward - Take Matters Forward - Take Steps Forward - Take Us Forward - Take This Forward - Take It Forward - Take Things Forward - Take Something Hard - Take Something Easy - Take Something Up