Translation of "take your belongings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Take your belongings. | Живо берите свои вещи. |
Take your belongings. | Забирайте вещи. |
Your father's belongings... | Вещи твоего отца... |
Gather your belongings. | Собирайте вещи. |
Mind your belongings. | Следите за вещами. |
Are these all your belongings? | Это все твои принадлежности? |
Are these all your belongings? | Это всё твоё имущество? |
Don't leave your belongings unattended. | Не оставляйте свои вещи без присмотра. |
Let's take a look at his belongings. | Посмотрим его вещи. |
Where would you like your belongings? | Куда положить ваши вещи? |
They did not give us time to take our belongings. | Они не дали нам время на то, чтобы вынести свои вещи. |
Can't I take out the important things among Kang Hwi nim's belongings? | Я могу вытащить несколько важных для Кан Хви вещей? |
Go back to your class. Pack your belongings and leave the faculty you've dishonored. | Идите, упакуйте свои вещи и покиньте факультет, который вы опозорили. |
Someone stole my belongings. | Кто то украл мои вещи. |
(c) All children's belongings. | c) все детские принадлежности. |
I have your belongings. Sign the receipt, Mr. Vole, and we can release you. | У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас. |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | Выступайте (о, верующие) (будучи) легкими молодыми, бедными,... и (будучи) тяжелыми пожилыми, богатыми,... и усердствуйте своими имуществами и душами на пути Аллаха! |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | Выступайте легкими и тяжелыми и боритесь своими имуществами и душами на пути Аллаха! |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | Отправляйтесь на священную войну, независимо от того, легко вам это или тяжело, делаете вы это с охотой или неохотно. Сражайтесь на пути Аллаха в знойную жару и лютую стужу при любых обстоятельствах. |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | Выступайте в поход, легко ли это вам будет или обременительно, и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | О вы, которые уверовали! Когда призывают к сражению за дело Аллаха, отзывайтесь и выступайте в поход по одному и группами, каждый, как может пешими и конными, с лёгким снаряжением или тяжёлым. |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | Выступайте в поход, легко ли это вам будет или в тягость, и боритесь , не щадя имущества и жизни во имя Аллаха. |
March forth whether light or heavy, and strive in the way of Allah with your belongings and your lives. | Идите же в поход Иль с бременем, иль с легким снаряженьем И на пути Господнем ревностно сражайтесь И сердцем, и добром своим. |
As well as I saw it when he searched your belongings that night at Lahore. | Да, я узнал его. Я видел, как он рылся в твоих вещах в ту ночь, в Лахоре. |
Our address was in his belongings. | Наш адрес нашли в его вещах. |
Hassan Bey is searching his belongings. | Хасан Бей роется в его вещах в каравансарае. |
See, no belongings, no bags. Nothing. | Видите вещей нет, чемоданов тоже, ничего. |
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward. | Знайте, что ваши богатства и ваши дети испытание и что у Аллаха награда великая. |
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward. | Знайте, что ваше имущество и ваши дети являются искушением и что у Аллаха великая награда. |
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward. | Знайте вы, которые уверовали, что ваша большая любовь к детям и богатство испытание для вас. Не ставьте любовь к детям и имуществу выше любви и повиновения Аллаху Всевышнему. |
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward. | Знайте, что ваше имущество и ваши дети испытание для вас и что у Аллаха уготовано верующим великое вознаграждение. |
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward. | И знайте все ваше добро и дети Лишь испытание для вас И только у Аллаха высшая награда. |
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward. | Знайте, что ваши имущества, ваши дети только искушение, что только у Бога великая награда. |
Don't attempt to steal other people's belongings! | На чужое не зарься! |
Take your, take it on your own, move forward. | Обучайтесь самостоятельно, отвечайте другим, развивайтесь. |
First office is where I leave my belongings. | Первое помещение там я оставляю все свои вещи. |
They robbed the man of all his belongings. | Они украли у человека все его имущество. |
Are you bringing in anything besides personal belongings? | Везете чтонибудь, кроме личных вещей? |
There's no doubt that these are Misaki's belongings? | Это вещи Мисаки, вы уверены? |
Also, don't concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours. | и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам. |
You take care of your job, take care of your sister. | Займись своими делами, а я займусь твоей сестрой. |
Take your time. | Не торопись. |
Take your pick. | Выбирай. |
Take your coat. | Возьмите своё пальто. |
Take your coat. | Возьми своё пальто. |
Related searches : Protect Your Belongings - All Your Belongings - Keep Your Belongings - Company Belongings - My Belongings - Private Belongings - Worldly Belongings - Personal Belongings - Take Your Measurements - Take Your Mind - Take Your Position - Take Your Medication