Translation of "taken in conjunction" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conjunction - translation : Taken - translation : Taken in conjunction - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They can only be taken orally if taken in conjunction with some other chemical that denatures the MAO. | Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, которое изменяет свойства моноаминоксидазы. |
Additional steps have been taken by the Accounts Division, in conjunction with the executive offices, to systemize recovery. | Во взаимодействии с административными канцеляриями Отдел счетов предпринял дополнительные шаги по упорядочению системы возмещения. |
The meeting had taken place in conjunction with the screening of a documentary entitled Rachel an American Conscience . | Встреча состоялась в связи с показом документального фильма, озаглавленного Рейчел американская совесть . |
Conjunction | союз |
Conjunction | Соединение |
Conjunction | СоюзThe grammatical type of a word |
Content conjunction | Конъюнкция вложенных условий |
Staff assessment rates used in conjunction | Ставки налогообложения персонала, применяемые к валовым базовым окладам |
This would mean that financial decisions would be taken in conjunction with medium term programming, which is now not the case. | Это будет означать, что финансовые решения будут приниматься в увязке со среднесрочным программированием, чего нет в настоящее время. |
2238 2239 Triple conjunction of Jupiter and Saturn (whose last triple conjunction was in 1981). | 2238 2239 тройное соединение Юпитера и Сатурна (последнее тройное соединение Юпитера и Сатурна было в 1981 году). |
That this decision was taken in conjunction with the transfer of authority to a new Iraqi Government only adds to its significance. | Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность. |
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances. | При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание. |
With respect to such persons educational steps have been taken in conjunction with educational bodies, teachers, charitable organizations, schools and medical institutions. | В отношении таких лиц проводится просветительная работа совместно с образовательными органами, учителями, благотворительными организациями, школами и медицинскими учреждениями. |
In 2008, Jay McCarrol, in conjunction with Here! | В 2008 году Джей МакКэрролл, совместно с Here! |
Staff assessment rates used in conjunction with | Ставки налогообложения персонала, применяемые |
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances (art. | При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание (статья 86.2). |
Japan has taken the lead in assisting the Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration (DDR), in conjunction with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). | Япония вместе с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) играет ведущую роль в оказании содействия усилиям Афганистана по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР). |
This, they maintain, is a violation of article 14, paragraph 1, taken in conjunction with article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | Речь в данном случае может идти о нарушении пункта 1 статьи 14 Факультативного протокола, рассматриваемого совокупно с подпунктом b) пункта 2 статьи 5. |
Use in conjunction with other sensors is preferable. | Предпочтительно их использование в сочетании с другими датчиками. |
(f) Conjunction of waterways | f) пересечение водных путей |
Quotas are set in conjunction with territorial potential. 2. | Нормы устанавливаются во взаимодействии с потенциальными покупателями районов. 2. |
Private companies have been working in conjunction with local communities. | Частные компании работали рука об руку с местными общинами. |
Citrix released MetaFrame 1.0 in conjunction with Terminal Server Edition. | В результате появилось решение Windows Terminal Server Edition. |
Soon afterwards he began to write plays, occasionally in conjunction. | Вскоре после этого он начал пробовать самостоятельно писать пьесы . |
2 (c) in conjunction with art. 7, para. 1 (c)). | Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. |
The statement should be read in conjunction with that message. | Заявление должно быть зачитано совместно с этим посланием. |
B. Staff assessment rates for use in conjunction with gross | персонала 105 В. Ставки налогообложения персонала для использования в соче |
In conjunction with our Canadian colleagues, we've set this up. | Он был запущен в сотрудничестве с нашими коллегами из Канады. |
Africans have to do it, in conjunction with everyone else. | Африканский народ должен это сделать совместно со всеми нами. |
3.4 The complainant further claims that his rights under article 14, taken alone and or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention, have been violated. | 12 июля 2001 года заявитель направил в административный суд Лиможа жалобу, в которой он оспаривал постановление о высылке и решение о его направлении в страну происхождения. |
conjunction with the income replacement approach | применения подхода, основанного на замещении дохода (коэффи |
Where considered more appropriate, and in case availability of funds permitted it, this type of assistance has also taken place in conjunction with seminars or through specific missions for that purpose. | В тех случаях, когда это считалось более целесообразным и когда для этого имелись необходимые средства, помощь такого рода оказывалась в рамках семинаров или через специальные направляемые с этой целью миссии. |
RTP is used in conjunction with the RTP Control Protocol (RTCP). | Протокол RTP () работает на прикладном уровне и используется при передаче трафика реального времени. |
In conjunction with this, each squadron was divided into two lochoi. | Наёмники разделялись на лохосы по 512 человек в каждом. |
This will be continually done, in conjunction with staff performance reviews. | Такая работа будет проводиться на постоянной основе вместе с анализом результатов работы персонала. |
X. PROPOSED STAFF ASSESSMENT RATES TO BE USED IN CONJUNCTION WITH | В СОЧЕТАНИИ СО СТАВКАМИ ВАЛОВЫХ БАЗОВЫХ ОКЛАДОВ СОТРУДНИКОВ |
We had the spelling bee in conjunction with the Gwomeus Club. | Мы организовали конкурс правописания совместно с Клубом Гвомеус. |
The findings and recommendations were developed In conjunction with. Russian partners. | Реко мендации вырабатывались с участием российских партнеров. |
Can this be used in conjunction with other scripts in a negative manner? | Может ли она использоваться в совокупности с другими программами для реализации злого умысла? |
In conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP), the IAEA has taken a further initiative to strengthen radiation protection and nuclear safety infrastructures in the States of the former Soviet Union. | В соответствии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МАГАТЭ предпринимает дальнейшие инициативы с целью укрепления радиационной защиты и инфраструктур ядерной безопасности в государствах бывшего Советского Союза. |
2221 Triple conjunction of Mars and Saturn. | 2221 год тройное соединение Марса и Сатурна. |
The Aruban Criminal Code (AB 1991, No. GT 50), taken in conjunction with the National Ordinance implementing the Torture Convention, makes anyone who commits the offence of torture criminally liable. | В соответствии с Уголовным кодексом Арубы (АВ 1991, GT 50), рассматриваемом в сочетании с Общенациональным постановлением об осуществлении Конвенции против пыток, любое лицо, совершившее преступление в виде пытки, несет уголовную ответственность. |
The vehicle was announced in conjunction with the 2008 Woodward Dream Cruise. | Серия была представлена вместе с событием Woodward Dream Cruise 2008 года. |
They allow workers rest from work, usually in conjunction with special occasions. | Они позволяют работникам отдохнуть от работы в связи с особыми случаями. |
Staff assessment rates to be used in conjunction with gross base salaries | Ставки налогообложения персонала, используемые в сочетании с валовыми базовыми окладами |
Related searches : In Conjunction - Held In Conjunction - In Conjunction Therewith - Take In Conjunction - Used In Conjunction - Work In Conjunction - In This Conjunction - Working In Conjunction - In Close Conjunction - Works In Conjunction - Use In Conjunction - In Conjunction With