Translation of "taken the lead" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

ILO has taken the lead.
Работу по подготовке документа возглавила МОТ.
The European Parliament has, indeed, taken the lead.
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
The European Union has taken a lead here.
Европейский союз играет лидирующую роль в этой борьбе.
At this meeting, the appropriate lead must be taken.
На этом заседании мы должны выступить в надлежащей роли лидеров.
In the Netherlands, the government has taken the lead in promoting innovative activities.
В Нидерландах правительство играет ведущую роль в продвижении инновационной деятельности.
Pension, investment, and hedge funds have taken the lead in this revolution.
Пенсии, инвестиции и хеджевые фонды взяли на себя инициативу в этой революции.
Action taken The invitation was declined owing to lack of lead time.
Принятые меры приглашение было отклонено в связи с отсутствием запаса времени.
Action taken The invitation was declined owing to the lack of lead time.
Принятые меры предложение было отклонено из за отсутствия запаса времени для подготовки.
Japan is proud to have taken the lead in promoting Security Council reform.
Япония гордится тем, что играет ведущую роль в содействии реформе Совета Безопасности.
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development has taken the lead in disaster response management.
Министерство реконструкции и развития сельских районов играет ведущую роль в осуществлении мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Stressing that no actions be taken that would lead to the weaponization of outer space,
подчеркивая недопустимость действий, которые привели бы к размещению оружия в космическом пространстве,
which, if taken individually, would not lead to an agreement by all parties.
добиться согласия всех заинтересованных сторон.
As the world s largest economy, the US has taken the lead in promoting policies that reduce barriers.
Будучи крупнейшей экономической системой в мире, США взяли на себя инициативу по проведению политики, которая сокращает барьеры.
Stressing that no steps should be taken which would lead to the weaponization of outer space,
подчеркивая недопустимость действий, которые могут привести к размещению оружия в космическом пространстве,
The Bosnia and Herzegovina policing agencies have latterly taken the lead in proposing and planning such operations.
С идеей проведения таких операций выступили органы правопорядка Боснии и Герцеговины, которые возглавили усилия по их планированию.
UNHCR had taken an active lead in identifying and promoting durable solutions for refugees.
Управление Верховного комиссара играет инициирующую роль в поисках и поощрении долгосрочных решений.
Action taken The United Nations declined the invitation owing to, among other reasons, the lack of lead time.
Принятые меры Организация Объединенных Наций отклонила это приглашение по причине, среди прочего, того, что оно направлено слишком поздно.
Action taken Owing to the lack of lead time, the United Nations could not comply with the request.
Принятые меры из за отсутствия запаса времени для подготовки Организация Объединенных Наций не смогла удовлетворить эту просьбу.
He wrote the popular hymns Lead, Kindly Light and Praise to the Holiest in the Height (taken from Gerontius ).
Он также является автором некоторых известных гимнов ( Lead, Kindly Light и Praise to the Holiest in the Height ).
The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect.
Трагедии, разыгравшиеся на Балканах, на Ближнем Востоке и в Африке должны заставить нас задуматься.
Delegations in the First Committee can take justified pride in having taken the lead in revitalizing the General Assembly.
Делегации в Первом комитете могут по праву гордиться тем, что они взяли на себя инициативу в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Revealingly, the Fund, not the European Union, has taken the lead in negotiating emergency assistance packages for Hungary and Latvia.
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии.
The World Food Programme (WFP), which also needs space for its expanded operations, has taken the lead in these negotiations.
Ведущую роль в этих переговорах взяла на себя Мировая продовольственная программа (МПП), которая также нуждается в дополнительной площади для расширения своих операций.
There was concern that lead emissions from the combustion of marine fuels had not been adequately taken into account.
Была выражена обеспокоенность тем, что не были должным образом учтены выбросы свинца в результате сжигания судового топлива.
We have taken the lead in the delivery of humanitarian assistance, which is essential to the refugees and the civilian population.
Мы выступили с инициативой поставки гуманитарной помощи, которая необходима беженцам и гражданскому населению.
In their rivalry for leadership in promoting Asian regional cooperation, meanwhile, China has taken an early lead.
Тем временем, Китай значительно опережает Японию в области соперничества за ведущую роль по содействию в установлении регионального сотрудничества в Азии.
China has taken the lead in exporting solar photovoltaic cells, while clean tech parks are arising even in the Arab world.
Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире.
It organized the ad hoc inter agency meetings on the Year and has taken a lead role in their follow up.
Им были организованы целевые межучрежденческие совещания, посвященные проведению Года, и он играл руководящую роль в проведении связанных с ними последующих мероприятий.
WFP has taken the lead in the overall food coordination in Goma, where assistance is still being provided to 800,000 refugees.
МПП руководила всей координацией поставок продовольствия в Гому, где помощь по прежнему оказывается 800 000 беженцев.
I lead the life I like to lead.
Я веду ту жизнь, которую хочу.
Lead , lead us to her.
Веди, веди нас к нему.
Five nations the United States, Germany, Japan, the United Kingdom and Italy have taken the lead in reforming the security sector in Afghanistan.
Пять стран  Соединенные Штаты, Германия, Япония, Соединенное Королевство и Италия  возглавили усилия по реформированию сектора безопасности в Афганистане.
Young people's needs must be taken into account, and young people must be able to lead the development of their societies.
Потребности молодых людей должны учитываться, и молодые люди должны иметь возможность идти в авангарде развития своих обществ.
UNDP has taken the lead in developing these partnerships in response to global development debates prior to, during and following WSSD.
ПРООН играла ведущую роль в развитии этих партнерств в контексте обсуждения вопросов развития на глобальном уровне до, во время и после проведения ВВСР.
The faithless say about the faithful, Had it been anything good, they would not have taken the lead over us toward accepting it.
И говорят те, которые стали неверующими не признали Мухаммада посланником Аллаха , тем, которые уверовали Если оно то, с чем пришел Мухаммад было бы (действительно) благом, то нас бы не опередили к нему мы раньше всех бы признали Мухаммада посланником Аллаха .
UNICEF regional offices and the bureaux of the other UNDG agencies have increasingly taken a lead in the oversight and technical support functions.
Региональные отделения ЮНИСЕФ и бюро других учреждений ГООНВР все чаще принимают на себя ведущую роль в контексте функций по надзору и оказанию технической поддержки.
Lead the way.
Веди.
Lead the way.
Веди ты.
Lead the way.
Веди нас.
The Board further recommended that UNRWA monitor the procurement lead times on an ongoing basis and ensure that corrective actions are taken accordingly.
Комиссия далее рекомендует, чтобы БАПОР осуществляло контроль за сроками исполнения заказов на закупки на постоянной основе и обеспечило принятие соответствующих мер по исправлению положения.
For example, in the past two decades, Norway, a country of only five million people, has taken a lead in peace talks.
Например, за последние десять лет Норвегия страна с населением всего пять миллионов человек взяла на себя инициативу лидера в мирных переговорах.
They have, I believe, lost their way and taken a path that can only lead back to the supremacy of arbitrary power.
Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти.
Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям.
The United States and France, which have taken the West s lead on Lebanon, have both confirmed the democratic and constitutional nature of the Siniora government.
Соединенные Штаты и Франция, которые взяли на себя воплощение западной инициативы в Ливане, подтвердили демократическую и конституционную природу правительства Синайоры.
Lead
Германий

 

Related searches : Lead Lead Lead - Taken The Opportunity - Taken The Helm - Taken The Liberty - Taken The View - Taken The Plunge - Taken The Point - Holds The Lead - Lead The Attack - Lead The Eye - Lead The Government - Lead The Competition - Lead The Debate