Translation of "taken the lead" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
ILO has taken the lead. | Работу по подготовке документа возглавила МОТ. |
The European Parliament has, indeed, taken the lead. | В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки. |
The European Union has taken a lead here. | Европейский союз играет лидирующую роль в этой борьбе. |
At this meeting, the appropriate lead must be taken. | На этом заседании мы должны выступить в надлежащей роли лидеров. |
In the Netherlands, the government has taken the lead in promoting innovative activities. | В Нидерландах правительство играет ведущую роль в продвижении инновационной деятельности. |
Pension, investment, and hedge funds have taken the lead in this revolution. | Пенсии, инвестиции и хеджевые фонды взяли на себя инициативу в этой революции. |
Action taken The invitation was declined owing to lack of lead time. | Принятые меры приглашение было отклонено в связи с отсутствием запаса времени. |
Action taken The invitation was declined owing to the lack of lead time. | Принятые меры предложение было отклонено из за отсутствия запаса времени для подготовки. |
Japan is proud to have taken the lead in promoting Security Council reform. | Япония гордится тем, что играет ведущую роль в содействии реформе Совета Безопасности. |
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development has taken the lead in disaster response management. | Министерство реконструкции и развития сельских районов играет ведущую роль в осуществлении мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Stressing that no actions be taken that would lead to the weaponization of outer space, | подчеркивая недопустимость действий, которые привели бы к размещению оружия в космическом пространстве, |
which, if taken individually, would not lead to an agreement by all parties. | добиться согласия всех заинтересованных сторон. |
As the world s largest economy, the US has taken the lead in promoting policies that reduce barriers. | Будучи крупнейшей экономической системой в мире, США взяли на себя инициативу по проведению политики, которая сокращает барьеры. |
Stressing that no steps should be taken which would lead to the weaponization of outer space, | подчеркивая недопустимость действий, которые могут привести к размещению оружия в космическом пространстве, |
The Bosnia and Herzegovina policing agencies have latterly taken the lead in proposing and planning such operations. | С идеей проведения таких операций выступили органы правопорядка Боснии и Герцеговины, которые возглавили усилия по их планированию. |
UNHCR had taken an active lead in identifying and promoting durable solutions for refugees. | Управление Верховного комиссара играет инициирующую роль в поисках и поощрении долгосрочных решений. |
Action taken The United Nations declined the invitation owing to, among other reasons, the lack of lead time. | Принятые меры Организация Объединенных Наций отклонила это приглашение по причине, среди прочего, того, что оно направлено слишком поздно. |
Action taken Owing to the lack of lead time, the United Nations could not comply with the request. | Принятые меры из за отсутствия запаса времени для подготовки Организация Объединенных Наций не смогла удовлетворить эту просьбу. |
He wrote the popular hymns Lead, Kindly Light and Praise to the Holiest in the Height (taken from Gerontius ). | Он также является автором некоторых известных гимнов ( Lead, Kindly Light и Praise to the Holiest in the Height ). |
The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect. | Трагедии, разыгравшиеся на Балканах, на Ближнем Востоке и в Африке должны заставить нас задуматься. |
Delegations in the First Committee can take justified pride in having taken the lead in revitalizing the General Assembly. | Делегации в Первом комитете могут по праву гордиться тем, что они взяли на себя инициативу в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Revealingly, the Fund, not the European Union, has taken the lead in negotiating emergency assistance packages for Hungary and Latvia. | Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии. |
The World Food Programme (WFP), which also needs space for its expanded operations, has taken the lead in these negotiations. | Ведущую роль в этих переговорах взяла на себя Мировая продовольственная программа (МПП), которая также нуждается в дополнительной площади для расширения своих операций. |
There was concern that lead emissions from the combustion of marine fuels had not been adequately taken into account. | Была выражена обеспокоенность тем, что не были должным образом учтены выбросы свинца в результате сжигания судового топлива. |
We have taken the lead in the delivery of humanitarian assistance, which is essential to the refugees and the civilian population. | Мы выступили с инициативой поставки гуманитарной помощи, которая необходима беженцам и гражданскому населению. |
In their rivalry for leadership in promoting Asian regional cooperation, meanwhile, China has taken an early lead. | Тем временем, Китай значительно опережает Японию в области соперничества за ведущую роль по содействию в установлении регионального сотрудничества в Азии. |
China has taken the lead in exporting solar photovoltaic cells, while clean tech parks are arising even in the Arab world. | Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире. |
It organized the ad hoc inter agency meetings on the Year and has taken a lead role in their follow up. | Им были организованы целевые межучрежденческие совещания, посвященные проведению Года, и он играл руководящую роль в проведении связанных с ними последующих мероприятий. |
WFP has taken the lead in the overall food coordination in Goma, where assistance is still being provided to 800,000 refugees. | МПП руководила всей координацией поставок продовольствия в Гому, где помощь по прежнему оказывается 800 000 беженцев. |
I lead the life I like to lead. | Я веду ту жизнь, которую хочу. |
Lead , lead us to her. | Веди, веди нас к нему. |
Five nations the United States, Germany, Japan, the United Kingdom and Italy have taken the lead in reforming the security sector in Afghanistan. | Пять стран Соединенные Штаты, Германия, Япония, Соединенное Королевство и Италия возглавили усилия по реформированию сектора безопасности в Афганистане. |
Young people's needs must be taken into account, and young people must be able to lead the development of their societies. | Потребности молодых людей должны учитываться, и молодые люди должны иметь возможность идти в авангарде развития своих обществ. |
UNDP has taken the lead in developing these partnerships in response to global development debates prior to, during and following WSSD. | ПРООН играла ведущую роль в развитии этих партнерств в контексте обсуждения вопросов развития на глобальном уровне до, во время и после проведения ВВСР. |
The faithless say about the faithful, Had it been anything good, they would not have taken the lead over us toward accepting it. | И говорят те, которые стали неверующими не признали Мухаммада посланником Аллаха , тем, которые уверовали Если оно то, с чем пришел Мухаммад было бы (действительно) благом, то нас бы не опередили к нему мы раньше всех бы признали Мухаммада посланником Аллаха . |
UNICEF regional offices and the bureaux of the other UNDG agencies have increasingly taken a lead in the oversight and technical support functions. | Региональные отделения ЮНИСЕФ и бюро других учреждений ГООНВР все чаще принимают на себя ведущую роль в контексте функций по надзору и оказанию технической поддержки. |
Lead the way. | Веди. |
Lead the way. | Веди ты. |
Lead the way. | Веди нас. |
The Board further recommended that UNRWA monitor the procurement lead times on an ongoing basis and ensure that corrective actions are taken accordingly. | Комиссия далее рекомендует, чтобы БАПОР осуществляло контроль за сроками исполнения заказов на закупки на постоянной основе и обеспечило принятие соответствующих мер по исправлению положения. |
For example, in the past two decades, Norway, a country of only five million people, has taken a lead in peace talks. | Например, за последние десять лет Норвегия страна с населением всего пять миллионов человек взяла на себя инициативу лидера в мирных переговорах. |
They have, I believe, lost their way and taken a path that can only lead back to the supremacy of arbitrary power. | Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти. |
Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions. | Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям. |
The United States and France, which have taken the West s lead on Lebanon, have both confirmed the democratic and constitutional nature of the Siniora government. | Соединенные Штаты и Франция, которые взяли на себя воплощение западной инициативы в Ливане, подтвердили демократическую и конституционную природу правительства Синайоры. |
Lead | Германий |
Related searches : Lead Lead Lead - Taken The Opportunity - Taken The Helm - Taken The Liberty - Taken The View - Taken The Plunge - Taken The Point - Holds The Lead - Lead The Attack - Lead The Eye - Lead The Government - Lead The Competition - Lead The Debate