Translation of "tells the truth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Nobody tells the truth. | Никто не говорит правду. |
Nobody tells the truth. | Никто не говорит правды. |
He always tells the truth. | Он всегда говорит правду. |
Tom usually tells the truth. | Том обычно говорит правду. |
Nobody tells the truth anymore. | Никто уже не говорит правду. |
Tom always tells the truth. | Том всегда говорит правду. |
Now he tells me the truth. | Теперь он говорит мне правду. |
The news never tells the truth, and the truth is never news. | Новости никогда не говорят правду, а правда никогда не будет новостью. |
I wonder why no one tells the truth. | Интересно, почему никто не говорит правду? |
I wonder why no one tells the truth. | Интересно, почему никто не говорит правду. |
I need a man who tells the truth. | Мне нужен правдивый человек. |
Art is a lie that tells the truth. | Искусство ложь, говорящая правду. |
Well, because then it tells me the truth, instead of me imposing the truth. | Потому что только тогда я обнаруживаю правду вместо того, чтобы подстраиваться под неё. |
One who tells the truth, needs a fast horse. | Тому, кто говорит правду, нужна быстрая лошадь. |
THERE'S FREEDOM FOR ANY MAN THAT TELLS THE TRUTH | Я отпущу любого из вас, кто скажет правду... |
If this guy tells the truth, then this guy's the liar, right? | Suits 2x02 The Choice Original Air Date on June 21, 2012 |
But one of them always lies. One of them always tells the truth. | And Daniel and I are on the same page on this. |
IF WHAT SHE TELLS US IS THE TRUTH, SIR, SHE IS INVARIABLY WELL ATTENDED. | Если то, что она рассказывает нам, правда, сэр, за ней постоянно хорошо ухаживают. |
As the Holy Koran tells us, Be conscious of God and speak always the truth. | Как нам сказано в Священном Коране Бойтесь Аллаха и говорите правое слово . |
Ellie tells and tells and tells. | Элли болтает, и болтает, и болтает... |
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged. | И хранящиеся в нем записи полностью соответствуют действительности, что свидетельствует об их правдивости. Вот почему никто не умалит совершенных людьми благодеяний и не приумножит совершенных ими грехов, усугубив тем самым их страдания. |
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged. | У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо. |
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged. | Каждое деяние Наших рабов записано в Книге, и Мы скажем им об их деяниях (как они есть), и они будут рассуждены справедливо без увеличения или уменьшения в награде и наказании. |
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged. | При Нас хранится книга, которая глаголет истину, и с ними поступят по справедливости. |
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged. | Пред Нами Писание, изрекающее истину, и они обижены не будут. |
But if his shirt is torn from behind, then she lies and he tells the truth. | Если же рубаха его Йусуфа разорвана сзади, то она солгала, а он из числа правдивых . |
Let's make sure our children have a textbook that tells them the truth about history. (Stock photo). | Давайте постараемся, чтобы у наших детей были учебники, содержащие правду об истории (Стоковое фото). |
We do not burden a soul beyond capacity, for We have a record that tells the truth. | Более того, религиозные предписания не отнимают у человека все силы, и это свидетельствует о милости и мудрости Аллаха. Он облегчил людям путь, который ведет к Нему, дабы эта широкая дорога всегда была переполнена путниками. |
We do not burden a soul beyond capacity, for We have a record that tells the truth. | Мы обязываем душу только к тому, что по силам ей. |
And I also know, and both of them know, that one of them always tells the truth. | It's not taupe. The color, the walls. Hardman asked for taupe. |
A cop tells a nurse, a nurse tells Shingles, Shingles tells you. | Полицейский сказал медсестре, медсестра сказала репортеру, репортер сказал тебе. |
Once a politician has lost trust however, people will no longer believe him even if he tells the truth. | Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием. Однако, потеряв это доверие, он никогда больше не сможет заставить людей поверить ему, даже если будет говорить чистую правду. |
But admitting that it's true he never tells lies then behind that truth there is something else. | Он никогда не говорит неправды. Но в этой правде есть другое. |
I love this picture so much, and people on Facebook love it too because it is a truth, this picture tells a truth about reality. | Я очень люблю эту картинку, так же, как и люди в Фейсбуке , потому что этот снимок рассказывает нам правду о реальности. |
It tells us area, and it also tells us the antiderivative. | Дает нам площадь и дает нам анти производную. |
The Truth contacts CJ while he is in exile in the countryside and tells him to meet him at a roadside motel. | Праведник входит в контакт с Карлом, когда тот находится в изгнании в холмах Сан Фиерро и говорит ему встретить его в придорожном мотеле. |
Tells us. | Призывает к экономии. |
The narrator tells one of his friends in the government the truth about the natural forest, and the friend also helps protect the forest. | Рассказчик сообщает об истинном происхождении естественного леса одному из своих друзей, который работает в правительстве, и тот тоже помогает защищать лес. |
A witness of her own household testified thus If his shirt is torn from the front, she tells the truth and he lies. | (Йусуф разгневался и) сказал Она соблазняла меня . И засвидетельствовал (один) свидетель из ее семьи Если рубаха его разорвана спереди, то она права, а он из числа лжецов. |
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? | И кто же более по злу самый худший человек , (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха измыслил ложь и считал ложью истину, когда она явилась не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду . |
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? | Кто же неправеднее того, кто измыслил ложь на Аллаха и считал ложью истину, когда она явилась. |
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? | Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему? |
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? | Кто же нечестивее того, кто приписал Аллаху то, от чего Он чист, не думая и не разумея, отрицал истину, когда он её слышал от посланников, и считал её ложью?! |
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? | Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала перед ним ? |
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? | Кто нечестивее того, Кто ложь на Господа возводит И ложью истину считает, Когда она ему уже открылась? |
Related searches : Tells The Tale - The Movie Tells - Tells The Time - The Legend Tells - The Company Tells - Confirm The Truth - Avoid The Truth - Recognize The Truth - Grasp The Truth - Correspond The Truth - Admit The Truth - Understand The Truth - Follow The Truth