Translation of "tells the truth" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Nobody tells the truth.
Никто не говорит правду.
Nobody tells the truth.
Никто не говорит правды.
He always tells the truth.
Он всегда говорит правду.
Tom usually tells the truth.
Том обычно говорит правду.
Nobody tells the truth anymore.
Никто уже не говорит правду.
Tom always tells the truth.
Том всегда говорит правду.
Now he tells me the truth.
Теперь он говорит мне правду.
The news never tells the truth, and the truth is never news.
Новости никогда не говорят правду, а правда никогда не будет новостью.
I wonder why no one tells the truth.
Интересно, почему никто не говорит правду?
I wonder why no one tells the truth.
Интересно, почему никто не говорит правду.
I need a man who tells the truth.
Мне нужен правдивый человек.
Art is a lie that tells the truth.
Искусство ложь, говорящая правду.
Well, because then it tells me the truth, instead of me imposing the truth.
Потому что только тогда я обнаруживаю правду вместо того, чтобы подстраиваться под неё.
One who tells the truth, needs a fast horse.
Тому, кто говорит правду, нужна быстрая лошадь.
THERE'S FREEDOM FOR ANY MAN THAT TELLS THE TRUTH
Я отпущу любого из вас, кто скажет правду...
If this guy tells the truth, then this guy's the liar, right?
Suits 2x02 The Choice Original Air Date on June 21, 2012
But one of them always lies. One of them always tells the truth.
And Daniel and I are on the same page on this.
IF WHAT SHE TELLS US IS THE TRUTH, SIR, SHE IS INVARIABLY WELL ATTENDED.
Если то, что она рассказывает нам, правда, сэр, за ней постоянно хорошо ухаживают.
As the Holy Koran tells us, Be conscious of God and speak always the truth.
Как нам сказано в Священном Коране Бойтесь Аллаха и говорите правое слово .
Ellie tells and tells and tells.
Элли болтает, и болтает, и болтает...
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.
И хранящиеся в нем записи полностью соответствуют действительности, что свидетельствует об их правдивости. Вот почему никто не умалит совершенных людьми благодеяний и не приумножит совершенных ими грехов, усугубив тем самым их страдания.
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.
У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо.
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.
Каждое деяние Наших рабов записано в Книге, и Мы скажем им об их деяниях (как они есть), и они будут рассуждены справедливо без увеличения или уменьшения в награде и наказании.
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.
При Нас хранится книга, которая глаголет истину, и с ними поступят по справедливости.
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.
Пред Нами Писание, изрекающее истину, и они обижены не будут.
But if his shirt is torn from behind, then she lies and he tells the truth.
Если же рубаха его Йусуфа разорвана сзади, то она солгала, а он из числа правдивых .
Let's make sure our children have a textbook that tells them the truth about history. (Stock photo).
Давайте постараемся, чтобы у наших детей были учебники, содержащие правду об истории (Стоковое фото).
We do not burden a soul beyond capacity, for We have a record that tells the truth.
Более того, религиозные предписания не отнимают у человека все силы, и это свидетельствует о милости и мудрости Аллаха. Он облегчил людям путь, который ведет к Нему, дабы эта широкая дорога всегда была переполнена путниками.
We do not burden a soul beyond capacity, for We have a record that tells the truth.
Мы обязываем душу только к тому, что по силам ей.
And I also know, and both of them know, that one of them always tells the truth.
It's not taupe. The color, the walls. Hardman asked for taupe.
A cop tells a nurse, a nurse tells Shingles, Shingles tells you.
Полицейский сказал медсестре, медсестра сказала репортеру, репортер сказал тебе.
Once a politician has lost trust however, people will no longer believe him even if he tells the truth.
Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием. Однако, потеряв это доверие, он никогда больше не сможет заставить людей поверить ему, даже если будет говорить чистую правду.
But admitting that it's true he never tells lies then behind that truth there is something else.
Он никогда не говорит неправды. Но в этой правде есть другое.
I love this picture so much, and people on Facebook love it too because it is a truth, this picture tells a truth about reality.
Я очень люблю эту картинку, так же, как и люди в Фейсбуке , потому что этот снимок рассказывает нам правду о реальности.
It tells us area, and it also tells us the antiderivative.
Дает нам площадь и дает нам анти производную.
The Truth contacts CJ while he is in exile in the countryside and tells him to meet him at a roadside motel.
Праведник входит в контакт с Карлом, когда тот находится в изгнании в холмах Сан Фиерро и говорит ему встретить его в придорожном мотеле.
Tells us.
Призывает к экономии.
The narrator tells one of his friends in the government the truth about the natural forest, and the friend also helps protect the forest.
Рассказчик сообщает об истинном происхождении естественного леса одному из своих друзей, который работает в правительстве, и тот тоже помогает защищать лес.
A witness of her own household testified thus If his shirt is torn from the front, she tells the truth and he lies.
(Йусуф разгневался и) сказал Она соблазняла меня . И засвидетельствовал (один) свидетель из ее семьи Если рубаха его разорвана спереди, то она права, а он из числа лжецов.
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
И кто же более по злу самый худший человек , (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха измыслил ложь и считал ложью истину, когда она явилась не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду .
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
Кто же неправеднее того, кто измыслил ложь на Аллаха и считал ложью истину, когда она явилась.
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему?
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
Кто же нечестивее того, кто приписал Аллаху то, от чего Он чист, не думая и не разумея, отрицал истину, когда он её слышал от посланников, и считал её ложью?!
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала перед ним ?
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
Кто нечестивее того, Кто ложь на Господа возводит И ложью истину считает, Когда она ему уже открылась?

 

Related searches : Tells The Tale - The Movie Tells - Tells The Time - The Legend Tells - The Company Tells - Confirm The Truth - Avoid The Truth - Recognize The Truth - Grasp The Truth - Correspond The Truth - Admit The Truth - Understand The Truth - Follow The Truth