Translation of "tending towards" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Who's tending bar around here?
Кто стоит за барной стойкой?
Interest in alternative Chinese plywood products is tending to rise as the long term trend is towards declining availability from Indonesia.
Интерес к китайской фанере, как представляется, растет, о чем свидетельствует наблюдаемая в течение уже длительного периода времени тенденция к сокращению поставок из Индонезии.
So whither are you tending in error?
Но до чего же вы отвращены (от Истины) (поклоняясь кому то еще, кроме Него)!
So whither are you tending in error?
До чего же вы обольщены!
So whither are you tending in error?
Аллах превращает мертвое в живое, когда создает из капли семени живое существо, из яйца курицу, а из зерен и косточек злаки и деревья. Он превращает живое в мертвое, когда создает косточки и зерна в колосьях и на деревьях и заставляет кур нести яйца.
So whither are you tending in error?
До чего же вы отвращены от истины!
So whither are you tending in error?
Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
So whither are you tending in error?
И как же вы можете так заблуждаться!
So whither are you tending in error?
И как же безрассудны вы, (Что в стороне от Истины Его стоите)!
So whither are you tending in error?
А вы как нерассудительны!
He was bar tending that night? Terrific.
Тодд был барменом в ту ночь.
Hilda will be in the garden, tending the daffodils.
Хильда теперь в саду ухаживает за нарциссами.
Disarmament is a political process of negotiating tending towards the conclusion of binding agreements by the parties involved, which are concerned primarily for their own security.
Разоружение является процессом политических переговоров, направленных на достижение требующих неукоснительного выполнения договоренностей между заинтересованными сторонами, которые заботятся в первую очередь о своей собственной безопасности.
Participation of women in tending to and caring for cows
Участие женщин в уходе за коровами и их содержании
Participation of women in tending to and caring for sheep
Участие женщин в уходе за овцами и их содержании
We are still tending the wounds of a tragic war.
Нас называют постконфликтным обществом.
The victims were mainly elderly women tending the plots of relatives.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников.
We ought to be tending to the business of looting ships.
Мы должны заняться своим делом грабить корабли.
Tending those 31 dying people were young women from villages around Bangalore.
за этим 31 им умирающим ухаживали молодые женщины из окрестных деревень Бангалора.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia...
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
Usually it is green, but there are found specimen tending to blue or brown.
Обычно змеи этого вида зелёные, но встречается также синяя и коричневая окраска.
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive.
2. Экологические стандарты и нормы, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер.
But a career tending the sacred flame of Vesta is not to everybody's taste.
Но карьера девственницы весталки далеко не всем по вкусу.
If you'd been tending' to my business 'stead of your own, you'd 'a waited.
Если бы ты думал о нашем бизнесе, а не о своей авантюре, то подождал бы.
Globalization had placed the developing countries in a very difficult situation in terms of their adjustment to the new international economic scene and world economy, which was tending increasingly towards openness and free trade.
Глобализация поставила развивающиеся страны в очень сложное положение в части возможности их адаптации к новой экономической ситуации в мире и интеграции в мировую экономику, которая все больше ориентируется на открытость и свободу торговли.
But the heavily indebted developing countries were tending to cut their education and health budgets.
Имеющие большую задолженность развивающиеся страны на практике стремятся сократить бюджет за счет образования и здравоохранения.
I looked up. Tending those 31 dying people were young women from villages around Bangalore.
Я посмотрела вокруг за этим 31 им умирающим ухаживали молодые женщины из окрестных деревень Бангалора.
Developing and developed countries differ in their use of export subsidies, the former tending to rely on a more selective approach and the latter tending to use, inter alia, export promotion regimes, export financing and export guarantees.
Развитые и развивающиеся страны по разному используют экспортные субсидии, в частности первые, как правило, применяют более выборочный подход, тогда как вторые обычно используют, среди прочего, режим поощрения экспорта, финансирование экспорта и экспортные гарантии.
Children are also specially at risk in many societies because they are responsible for tending livestock.
Помимо этого во многих странах дети подвержены особой опасности, связанной с тем, что на них возлагаются обязанности по выпасу скота.
However, those systems were tending to break down under pressure of urbanization, industrialization and increased mobility.
Тем не менее эта система безопасности начинает давать сбои по причинам, связанным с урбанизацией, индустриализацией и растущей мобильностью.
And this should allow for the learner to complete one task before tending to the next.
Это должно позволить обеспечить ученику для выполнения одной задачи перед тенденцию к Далее.
There seemed, however, to be a movement in the Commission tending to the elaboration of general guidelines.
Вместе с тем в Комиссии наблюдается тенденция к тому, чтобы разработать общие руководящие положения.
The heavier two members are unstable, tending to decarbonylate to give Ru3(CO)12, and Os3(CO)12.
Последние два неустойчивы и склонны к декарбонилированию с образованием Ru3(CO)12, и Os3(CO)12.
Everyone is well aware that factors tending to rapprochement between the two countries outweigh the factors of discord.
Каждый понимает, что факторы, ведущие к сближению между двумя странами, перевешивают факторы, определяющие несогласие.
Both the exam results (Figures 23 26) and the choice of subject combination (Figures 27 29) in general secondary education follow a fairly traditional pattern, with girls tending more towards languages than boys, and achieving better results in these subjects.
Как результаты экзаменов (диаграммы 23 26), так и выбор сочетания изучаемых предметов (диаграммы 27 29) в системе общего среднего образования следуют достаточно традиционной модели девочки больше, чем мальчики, склонны к изучению языков и достигают в этом лучших результатов.
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности.
The pacifist Leo Tolstoy, in his novel War and Peace , regarded this pruning and tending of war as cynical.
Пацифист Лев Толстой в своем романе Война и мир рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность.
Researchers and users are visiting the library less, tending to make do with materials freely available on the web.
Научные работники и другие пользователи все реже посещают библиотеки, обходясь, как правило, теми материалами, которые свободно доступны в Интернете.
Today we're often too busy tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves.
Сегодня мы слишком часто заняты своими iPhone ами и iPod ами, чтобы прекратить суетиться и заняться самопознанием.
Since systems are becoming less expensive and easier to buy, people are tending to purchase the software they prefer.
После того, как был проведен сбор статистических данных и у самого источника информации была проведена первоначальная проверка, на основе развития систем можно получить результаты, которые, на самом деле, будут достойны доверия.
And the Egyptian who was tending the beer fell asleep in the hot, Egyptian sun, and it turned into bread.
Египтянин, который наблюдал за пивом, уснул под горячим египетским солнцем, и оно превратилось в хлеб.
If he'd been tending to his job instead of Well, we wouldn't be perched up on this sandbar right now.
Если бы он был человеком ответственным, мы бы сейчас не сидели на этой куче песка.
Anvil loppers have the disadvantage of tending to crush rather than cut, sometimes leaving an untidy wound, more vulnerable to infection.
Недостаток anvil сучкорезов в том, что они больше давят, а не режут, иногда оставляя неаккуратный, более уязвимый к инфекции срез.
(b) Initiate and join in any action tending to promote a peaceful solution to crises and conflicts in the subregion and
b) поддерживать любые действия, направленные на то, чтобы способствовать мирному урегулированию кризисов и конфликтов в этом субрегионе
The agenda for extension is decided at the apex of the extension organisation, tending to result in a top down approach.
При этом возникают следующие вопросы Ка кие формы она должна принять?

 

Related searches : Tending Side - Tending Upwards - Tending Bar - Tending(p) - Machine Tending - Are Tending - Tending To Increase - Advance Towards - Towards Us - Orientated Towards - Steps Towards - Critical Towards