Translation of "tending towards" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Tending - translation : Tending towards - translation : Towards - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Who's tending bar around here? | Кто стоит за барной стойкой? |
Interest in alternative Chinese plywood products is tending to rise as the long term trend is towards declining availability from Indonesia. | Интерес к китайской фанере, как представляется, растет, о чем свидетельствует наблюдаемая в течение уже длительного периода времени тенденция к сокращению поставок из Индонезии. |
So whither are you tending in error? | Но до чего же вы отвращены (от Истины) (поклоняясь кому то еще, кроме Него)! |
So whither are you tending in error? | До чего же вы обольщены! |
So whither are you tending in error? | Аллах превращает мертвое в живое, когда создает из капли семени живое существо, из яйца курицу, а из зерен и косточек злаки и деревья. Он превращает живое в мертвое, когда создает косточки и зерна в колосьях и на деревьях и заставляет кур нести яйца. |
So whither are you tending in error? | До чего же вы отвращены от истины! |
So whither are you tending in error? | Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! |
So whither are you tending in error? | И как же вы можете так заблуждаться! |
So whither are you tending in error? | И как же безрассудны вы, (Что в стороне от Истины Его стоите)! |
So whither are you tending in error? | А вы как нерассудительны! |
He was bar tending that night? Terrific. | Тодд был барменом в ту ночь. |
Hilda will be in the garden, tending the daffodils. | Хильда теперь в саду ухаживает за нарциссами. |
Disarmament is a political process of negotiating tending towards the conclusion of binding agreements by the parties involved, which are concerned primarily for their own security. | Разоружение является процессом политических переговоров, направленных на достижение требующих неукоснительного выполнения договоренностей между заинтересованными сторонами, которые заботятся в первую очередь о своей собственной безопасности. |
Participation of women in tending to and caring for cows | Участие женщин в уходе за коровами и их содержании |
Participation of women in tending to and caring for sheep | Участие женщин в уходе за овцами и их содержании |
We are still tending the wounds of a tragic war. | Нас называют постконфликтным обществом. |
The victims were mainly elderly women tending the plots of relatives. | Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников. |
We ought to be tending to the business of looting ships. | Мы должны заняться своим делом грабить корабли. |
Tending those 31 dying people were young women from villages around Bangalore. | за этим 31 им умирающим ухаживали молодые женщины из окрестных деревень Бангалора. |
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... | Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии, |
Usually it is green, but there are found specimen tending to blue or brown. | Обычно змеи этого вида зелёные, но встречается также синяя и коричневая окраска. |
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive. | 2. Экологические стандарты и нормы, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер. |
But a career tending the sacred flame of Vesta is not to everybody's taste. | Но карьера девственницы весталки далеко не всем по вкусу. |
If you'd been tending' to my business 'stead of your own, you'd 'a waited. | Если бы ты думал о нашем бизнесе, а не о своей авантюре, то подождал бы. |
Globalization had placed the developing countries in a very difficult situation in terms of their adjustment to the new international economic scene and world economy, which was tending increasingly towards openness and free trade. | Глобализация поставила развивающиеся страны в очень сложное положение в части возможности их адаптации к новой экономической ситуации в мире и интеграции в мировую экономику, которая все больше ориентируется на открытость и свободу торговли. |
But the heavily indebted developing countries were tending to cut their education and health budgets. | Имеющие большую задолженность развивающиеся страны на практике стремятся сократить бюджет за счет образования и здравоохранения. |
I looked up. Tending those 31 dying people were young women from villages around Bangalore. | Я посмотрела вокруг за этим 31 им умирающим ухаживали молодые женщины из окрестных деревень Бангалора. |
Developing and developed countries differ in their use of export subsidies, the former tending to rely on a more selective approach and the latter tending to use, inter alia, export promotion regimes, export financing and export guarantees. | Развитые и развивающиеся страны по разному используют экспортные субсидии, в частности первые, как правило, применяют более выборочный подход, тогда как вторые обычно используют, среди прочего, режим поощрения экспорта, финансирование экспорта и экспортные гарантии. |
Children are also specially at risk in many societies because they are responsible for tending livestock. | Помимо этого во многих странах дети подвержены особой опасности, связанной с тем, что на них возлагаются обязанности по выпасу скота. |
However, those systems were tending to break down under pressure of urbanization, industrialization and increased mobility. | Тем не менее эта система безопасности начинает давать сбои по причинам, связанным с урбанизацией, индустриализацией и растущей мобильностью. |
And this should allow for the learner to complete one task before tending to the next. | Это должно позволить обеспечить ученику для выполнения одной задачи перед тенденцию к Далее. |
There seemed, however, to be a movement in the Commission tending to the elaboration of general guidelines. | Вместе с тем в Комиссии наблюдается тенденция к тому, чтобы разработать общие руководящие положения. |
The heavier two members are unstable, tending to decarbonylate to give Ru3(CO)12, and Os3(CO)12. | Последние два неустойчивы и склонны к декарбонилированию с образованием Ru3(CO)12, и Os3(CO)12. |
Everyone is well aware that factors tending to rapprochement between the two countries outweigh the factors of discord. | Каждый понимает, что факторы, ведущие к сближению между двумя странами, перевешивают факторы, определяющие несогласие. |
Both the exam results (Figures 23 26) and the choice of subject combination (Figures 27 29) in general secondary education follow a fairly traditional pattern, with girls tending more towards languages than boys, and achieving better results in these subjects. | Как результаты экзаменов (диаграммы 23 26), так и выбор сочетания изучаемых предметов (диаграммы 27 29) в системе общего среднего образования следуют достаточно традиционной модели девочки больше, чем мальчики, склонны к изучению языков и достигают в этом лучших результатов. |
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity. | Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности. |
The pacifist Leo Tolstoy, in his novel War and Peace , regarded this pruning and tending of war as cynical. | Пацифист Лев Толстой в своем романе Война и мир рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность. |
Researchers and users are visiting the library less, tending to make do with materials freely available on the web. | Научные работники и другие пользователи все реже посещают библиотеки, обходясь, как правило, теми материалами, которые свободно доступны в Интернете. |
Today we're often too busy tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves. | Сегодня мы слишком часто заняты своими iPhone ами и iPod ами, чтобы прекратить суетиться и заняться самопознанием. |
Since systems are becoming less expensive and easier to buy, people are tending to purchase the software they prefer. | После того, как был проведен сбор статистических данных и у самого источника информации была проведена первоначальная проверка, на основе развития систем можно получить результаты, которые, на самом деле, будут достойны доверия. |
And the Egyptian who was tending the beer fell asleep in the hot, Egyptian sun, and it turned into bread. | Египтянин, который наблюдал за пивом, уснул под горячим египетским солнцем, и оно превратилось в хлеб. |
If he'd been tending to his job instead of Well, we wouldn't be perched up on this sandbar right now. | Если бы он был человеком ответственным, мы бы сейчас не сидели на этой куче песка. |
Anvil loppers have the disadvantage of tending to crush rather than cut, sometimes leaving an untidy wound, more vulnerable to infection. | Недостаток anvil сучкорезов в том, что они больше давят, а не режут, иногда оставляя неаккуратный, более уязвимый к инфекции срез. |
(b) Initiate and join in any action tending to promote a peaceful solution to crises and conflicts in the subregion and | b) поддерживать любые действия, направленные на то, чтобы способствовать мирному урегулированию кризисов и конфликтов в этом субрегионе |
The agenda for extension is decided at the apex of the extension organisation, tending to result in a top down approach. | При этом возникают следующие вопросы Ка кие формы она должна принять? |
Related searches : Tending Side - Tending Upwards - Tending Bar - Tending(p) - Machine Tending - Are Tending - Tending To Increase - Advance Towards - Towards Us - Orientated Towards - Steps Towards - Critical Towards