Translation of "that may explain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Explain - translation : That - translation : That may explain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину! |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Может быть, они уразумеют. |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Может быть, они подумают и поймут истину! |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Может быть, они уразумеют. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
That may explain a boom in vinyl revivalists of a certain age. | Это может объяснить бум среди деятелей возрождения винила определенного возраста. |
We thus explain the revelations for you, so that you may understand. | (И таким же образом Аллах Всевышний оживит умерших в День Воскрешения). Уже Мы разъяснили вам знамения (указывающие на могущество Аллаха), чтобы вы уразумели! |
We thus explain the revelations for you, so that you may understand. | Мы разъяснили вам знамения, может быть, вы уразумеете! |
We thus explain the revelations for you, so that you may understand. | Мы уже разъяснили вам знамения, может быть, вы уразумеете. |
We thus explain the revelations for you, so that you may understand. | Мы разъяснили вам айаты и знамения и привели притчи, может быть, вы поразмышляете над ними, и ваши сердца смягчатся для благоговейного упоминания Аллаха. |
We thus explain the revelations for you, so that you may understand. | Мы уже раньше разъяснили вам знамения, быть может, вы уразумеете. |
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars. | (И Аллах воскресит всех умерших) чтобы разъяснить им то, относительно чего они разногласили показать действительность воскрешения , и чтобы узнали те, которые стали неверными, что они были лжецами (когда клялись, что не будет воскрешения). |
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars. | чтобы разъяснить им то, в чем они разногласят, и чтобы узнали те, которые неверны, что они были лжецами. |
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars. | Он разъяснит им то, в чем они расходились во мнениях, и неверующие узнают, что они были лжецами. |
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars. | воскресит , чтобы растолковать им то, в чем они не согласны друг с другом, чтобы неверные убедились в том, что они лгали на посланников . |
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars. | (Он сделает сие), чтоб ясно указать им Всю суть того, в чем разошлись они, И чтоб неверные узнали, Что были именно они лжецами. |
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars. | Для того, чтобы им ясно указать то, в чем они между собою разногласили, и чтобы неверные узнали, что они были лжецы. |
Explain that. | Объясните это. |
You may explain my impoliteness as you please.' | Вы можете объяснить как хотите мою неучтивость. |
The President may permit representatives to explain their votes. | Председатель может позволить представителям разъяснить мотивы голосования. |
I'll explain that. | Это первое потом я вам все объясню. |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников ! |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | И так Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясным путь грешников! |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | Таким образом Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясен путь грешников. |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | И Мы так ясно разъясняем Наши различные знамения, чтобы выявить прямой путь к истине, по которому идут верующие, чтобы стал ясным неправильный путь грешников. |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | Так Мы разъясняем Наши знамения, чтобы путь грешников был различим т пути праведников . |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. |
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. | Так ясно излагаем Мы эти знамения, и это для того, чтобы путь подлежащих обвинению был явным. |
It may not be so hard to explain that different governments have different security priorities. | Быть может, и не так уж трудно объяснить, что у разных правительств разные приоритеты безопасности. |
Robert May, an eminent climate change expert, has argued that techniques from his discipline may help explain financial market developments. | Роберт Мэй, выдающийся эксперт по борьбе с изменением климата, заявил, что технологии его дисциплины способны помочь объяснить события на финансовых рынках. |
These may not justify terrorism, but they do explain it. | Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его. |
That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path). | И так Мы распределяем знамения, может быть, они многобожники вернутся (к Единобожию)! |
That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path). | Так Мы распределяем знамения, может быть, они обратятся! |
That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path). | Так Мы разъясняем знамения, быть может, они вернутся на прямой путь. |
That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path). | Так Мы показываем сынам Адама Свои знамения и разъясняем Свои айаты, доказывающие, что Аллах Един, чтобы они не опровергали Его Истины и не подражали нечестивцам, а обратились бы к прямому пути Аллаха. |
That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path). | Так мы разъясняем аяты, быть может, обратятся они на путь истины . |
Related searches : May Explain - Explain That - That Would Explain - May That Be - That May Happen - May Indicate That - May Mean That - May Consider That - That May Influence - That May Come - That May Exist - May Provide That - That I May