Translation of "the undersigned declares" to Russian language:
Dictionary English-Russian
The undersigned declares - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
THE UNDERSIGNED | НИЖЕПОДПИСАВШИЕСЯ, |
The undersigned Arbitrator | Нижеподписавшийся арбитр |
We, the undersigned international non governmental organizations, | Мы, нижеподписавшиеся международные неправительственные организации, |
Declares that | заявляет следующее |
While LaDivinaDiva declares | В то же время LaDivinaDiva заявляет |
THE UNDERSIGNED MILITARY COMMANDERS, as representatives of the Parties in Conflict, | НИЖЕПОДПИСАВШИЕСЯ ВОЕНОНАЧАЛЬНИКИ в качестве представителей своих соответствующих сторон в конфликте, |
quot Solemnly declares that | торжественно провозглашает следующее |
Accordingly, the Parliament of Georgia declares | В связи с этим Парламент Грузии заявляет |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have signed this Treaty. | В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор. |
THE UNDERSIGNED MILITARY COMMANDERS, as representatives of their respective Parties in conflict, | НИЖЕПОДПИСАВШИЕСЯ ВОЕНАЧАЛЬНИКИ в качестве представителей своих соответствующих Сторон в конфликте, |
Canada declares war on Japan. | Польша объявляет войну Японии. |
No court declares him guilty. | Никакой суд не признает его невиновным. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. |
1. Declares 2010 the International Year of Biodiversity | 1. провозглашает 2010 год Международным годом биоразнообразия |
WWII Canada declares war on Italy. | 10 июня Канада объявила войну Италии. |
1816 Argentina declares independence from Spain. | 1816 Аргентина объявила независимость от Испании. |
Your foe declares for close combat. | Гильбер выбрал оружие ближнего боя, |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed this Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. |
MEN CAUSE TOO MUCH HARM declares the Pietralata mayoress | ОТ МУЖЧИН СЛИШКОМ МНОГО БЕД. |
1825 Uruguay declares its independence from Brazil. | 1825 Уругвай провозгласил свою независимость от Бразилии. |
He declares the Truth, and He is the best judge.' | Он изрекает истину и является Наилучшим из судий . |
He declares the Truth, and He is the best judge.' | Аллах Всемогущий, Великий, Он решает этот вопрос по Своей великой мудрости. Он лучший из решающих между мной и вами! |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their Governments have signed this Treaty. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Договор. |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Protocol. | В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Протокол. |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed the present Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. |
1. Declares the United Nations Year for Cultural Heritage concluded | 1. объявляет Год культурного наследия Организации Объединенных Наций завершенным |
In 1812, the United States declares war on Great Britain. | В 1812 году Соединенные Штаты объявили Великобритании войну. |
Article 23 declares a right to elementary instruction. | Статья 23 провозглашала право на начальное образование. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol in the name of | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на это уполномоченные, подписали настоящий Протокол от имени |
The preamble to the Optional Protocol declares that the Committee receives and | В преамбуле Факультативного протокола указывается, что Комитет получает и рассматривает сообщения quot для дальнейшего достижения целей Пакта и осуществления его постановлений quot . |
She declares that this crusade was not the will of God. | Она провозглашает, что этот поход не был волей божьей. |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Protocol. DONE at _ | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Протокол. |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Treaty. Done at _ | В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Договор. |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | Настоящий сводный текст, за исключением пункта 10 преамбулы и статьи 20, взят из документа A 57 37, приложения I, II и III, с незначительными редакторскими изменениями. |
Caribbean News Trinidad declares health emergency over Zika virus The post Trinidad declares health emerge... https t.co W7BdOdfTqQ Le JAKO de l'île! ( TwitJAKO) January 31, 2016 | Тринидад объявил чрезвычайную ситуацию здравоохранения из за вируса Зика Из сообщения Тринидад заявляет о чрезвычайной ситуации здравоохранения... |
Say, Allah declares O My servants who have faith! | Скажи (о, Посланник) (что Я говорю) О, рабы Мои, которые уверовали, остерегайтесь (наказания) вашего Господа! |
September 5 WWII The United States declares its neutrality in the war. | 5 сентября США заявляют о нейтралитете в европейской войне. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол. |
In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. |
IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. |
IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Protocol. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящий Протокол. |
IN WITNESS THEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. |
Related searches : The Court Declares - The Manufacturer Declares - Declares The Following - Of The Undersigned - We The Undersigned - Contact The Undersigned - Between The Undersigned - By The Undersigned - The Undersigned Company - The Undersigned Hereby - I The Undersigned - That The Undersigned - The Undersigned Are - The Undersigned Certifies