Translation of "their own terms" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The point is, we have to let our children succeed on their own terms, and yes, on occasion, fail on their own terms.
Суть в том, что мы должны позволить нашим детям добиться успеха в свой срок, и да, иногда провалиться в свой срок.
These girls just needed a way to invite their fathers into their lives on their own terms.
Этим девочкам нужен способ привлечь отцов в свою жизнь, но на собственных условиях.
She looks at ways Kenyans can reclaim their story and define themselves on their own terms
Она рассматривает способы того, как африканцы могут восстановить историю и определиться в своих выражениях
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood.
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
These resources have their own terms and conditions of use and are not interchangeable.
Эти ресурсы предоставляются на особых условиях в отношении порядка их использования и не подлежат взаимному замещению.
We must try to understand dogs on their own terms, and help them to understand us.
Мы должны попытаться понять собак, учитывая их особенности, и помочь им понять нас.
In terms of your own personal role going forward,
Что касается вашей личной роли в продвижении вперед,
In assessing the size of the stimulus, countries will balance the cost to their own budgets with the benefits in terms of increased growth and employment for their own economies.
Поскольку некоторые выгоды (большинство из которых относится к маленьким открытым экономикам) получат другие, стимулирующие меры, вероятно, будут меньше и хуже спланированы, чем они могли бы быть.
In assessing the size of the stimulus, countries will balance the cost to their own budgets with the benefits in terms of increased growth and employment for their own economies.
При оценке размера стимулирующих мер страны будут балансировать стоимость относительно собственных бюджетов с получением выгоды в виде более быстрого роста и уровня занятости в своих собственных экономиках.
People should choose whether to share it, and they should be able to share it on their own terms.
Делиться или не делиться этой информацией люди должны выбирать сами, на собственных условиях.
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
for their own protection and on their own territory
окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории
In terms of their discourse, in terms of their sophistication of knowledge of the world,
Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Don't they own their own land?
Разве они не владеют собственной землей?
The financial terms of the settlement were also not disclosed, although both companies agreed to pay their own legal costs.
Финансовые договорённости также не раскрывались, однако компании согласились оплатить собственные судебные издержки.
Furthermore, Cuba opposed initiatives that could reduce the negotiating power of Governments in terms of modelling their own development policies.
Кроме того, Куба выступает против инициатив, способных снизить переговорные возможности правительств с точки зрения разработки своей собственной политики в области развития.
They own their success. But they also own their failure.
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках.
They will continue their own dialogue at their own pace.
Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран.
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending.
Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы .
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Why can't they have their own ideas and their own voice?
Почему у них не может быть собственного мнения?
And skaters, I think they tend to be outsiders who seek a sense of belonging, but belonging on their own terms.
Скейтеры необычные люди, которые находятся в поиске себя, но этот поиск так же несколько необычен.
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way.
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь .
They can watch it at their own time, at their own pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can pause, repeat at their own pace, at their own time.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
People began to buy their own postcards and make their own postcards.
Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные.
I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept.
Я восхищаюсь их мощью в использовании воображения, технологий, в создании идей.
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance.
Женщина самостоятельно по своему свободному волеизъявлению осуществляет свои права, независимо от обстоятельств.
All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague so that each of them could define their own terms.
Все великие мыслители человечества говорили о счастье нечётко, чтобы каждый из них мог определять свои условия .
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз.
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities.
Страны, затронутые минной проблемой, должны самостоятельно оценивать свои нужды и определять свои приоритеты.
If not, then each one walk their own path. Go their own way.
Если нет, то каждый пройдет свой собственный путь, пройдет по своей собственной тропе.
And they find out what is right their own way, their own selves.
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
With their own ears?
Своими собственными ушами?
They're on their own.
Они сами по себе.
Lack their own flag.
Его флаг низвержен.
At their own risk?
Опасна?

 

Related searches : Own Terms - Their Own - In Own Terms - On Own Terms - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences