Translation of "their own" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Their - translation : Their own - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
for their own protection and on their own territory
окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Don't they own their own land?
Разве они не владеют собственной землей?
They own their success. But they also own their failure.
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках.
They will continue their own dialogue at their own pace.
Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран.
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending.
Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы .
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Why can't they have their own ideas and their own voice?
Почему у них не может быть собственного мнения?
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way.
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь .
They can watch it at their own time, at their own pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can pause, repeat at their own pace, at their own time.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
People began to buy their own postcards and make their own postcards.
Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные.
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance.
Женщина самостоятельно по своему свободному волеизъявлению осуществляет свои права, независимо от обстоятельств.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз.
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities.
Страны, затронутые минной проблемой, должны самостоятельно оценивать свои нужды и определять свои приоритеты.
If not, then each one walk their own path. Go their own way.
Если нет, то каждый пройдет свой собственный путь, пройдет по своей собственной тропе.
And they find out what is right their own way, their own selves.
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
With their own ears?
Своими собственными ушами?
They're on their own.
Они сами по себе.
Lack their own flag.
Его флаг низвержен.
At their own risk?
Опасна?
It's their own fault.
Сами виноваты.
Make your own way, everyone to their own business!
Старина, делайте свои отчеты. В делах вы ничего не понимаете.
Everyone in Botswana has the right to practice their own culture, to profess and practice their own religion and use their own languages.
Каждый человек в Ботсване имеет право практиковать свою собственную культуру и исповедывать свою собственную религию, отправлять религиозные обряды и говорить на своем языке.
All their furs come from farms, which means they kill their own animal for their own use.
Так вот что у них и называется любить животных и быть экологичными !
They're like dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces.
Они как собаки, поедающие собственную рвоту, как свиньи, катающиеся в собственных фекалиях .
These athletes had their own stories, their own particularly arduous individual journeys to Rio.
У этих спортсменов есть личные истории, личный особенно трудный путь к Рио.
They're like dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces.
Они как собаки, поедающие собственную рвоту, как свиньи, катающиеся в собственных фекалиях .
Following the completion of their training, they returned to their own countries to run seminars of their own.
По окончании учебной программы они вернулись на родину и там сами проводят семинары.
Therefore, they own their own labour and the fruits thereof.
Таким образом, они владеют своим трудом и его результатами.
Therefore, according to Obama, the Iranians have their own security concerns and their own narratives.
Поэтому, по словам Обамы, у иранцев есть собственные опасения по вопросам безопасности и собственные версии событий .
but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
Instead, it's more valuable to ask users about their own lives and their own goals.
Полезнее спрашивать потребителей о их собственной жизни и их собственных целях.
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence.
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Characters have their own fill amp outline settings amp objects have their own settings also.
Символы имеют свои собственные параметры заливки и абриса Объекты также обладают своими собственными параметрами.
They elect their own chief.
Они выбирают своего собственного руководителя.

 

Related searches : Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs - From Their Own