Translation of "their own experiences" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
To save for experiences of their own. | Чтобы накопить деньги на собственные поездки. |
This is people designing their own experiences. | Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. |
The video shows members of Las Poderosas sharing their own experiences | Это видео показывает, как члены Las Poderosas делятся своим опытом. |
Today s rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility. | Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью. |
Arguments such as those are swiftly debunked when victims tell of their own experiences. | Разоблачение таких идей приходит, когда жертвы рассказывают свои истории. |
They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium. | В итоге они записали альбом, который взяли домой, чтобы показать семье и друзьям, выразив таким образом свой опыт общения с природой с помощью своих средств. |
Some collectors are unhappy about the attention, while others online have described their own experiences. | Некоторым из них не нравится такое повышенное внимание, а другие рассказывают в Интернете свои собственные истории. |
Many people seized the opportunity to vent their own resentment, sharing their own experiences, often that of highly qualified young people with few professional opportunites. | Многие воспользовались возможностью выразить свои обиды и поделиться собственным опытом. Зачастую это были высококвалифицированные специалисты, не имеющие больших профессиональных перспектив. |
I want them to be able to literally build their imagination into these experiences and make them their own. | Буквально, я хочу, чтобы они могли воплотить своё воображение в этих мирах, и сделать их частью себя. |
The magazine's team is made up of a group of cholitas who share their own experiences. | Редакция журнала состоит из команды чолитас, которые делятся своим опытом. |
I not only talked openly about my own experiences | Я не только открыто говорила о своих собственных переживаниях |
From kindergarten to university, generations of children and students grow up learning about corruption from their own experiences. | От детского сада до университета поколения детей и студентов вырастают, узнавая о коррупции из собственного опыта. |
He puts developing Potaka down to his own personal experiences. | Хоссейн считает, что его личный опыт очень помог при разработке Potaka. |
Hundreds of men and women have shared their own photos, experiences and comments, adding the logo of the page. | Сотни мужчин и женщин делятся на ней фотографиями, историями и комментариями. |
Following a short presentation, participants shared their ideas and own personal experiences with the topic in a conversation like setting. | После короткой презентации участники в ходе обсуждения делились своими мыслями и личным опытом по теме. |
Poverty indicators based on indigenous peoples' own perception of their situation and experiences should be developed, jointly with indigenous peoples. | Следует разрабатывать совместно с коренными народами показатели нищеты, основанные на их собственном понимании этой ситуации и опыте. |
And also, more recently, when my father passed away, they were incredible, incredible suppportive people, sharing their own experiences again. | Также совсем недавно, когда скончался мой отец, они были невероятно, невероятно поддерживающими людьми, снова делясь собственным опытом. |
Our own freedom movement was guided by his experiences in South Africa. | Наше собственное освободительное движение черпало свое вдохновение из опыта, приобретенного им в Южной Африке. |
Some Facebook community members have thanked the artists for sharing the stories, others have taken to telling their own experiences, and a few even posted their own drawings after being inspired by the project. | Кто то благодарит художников в Facebook за опубликованные рассказы, другие делятся своими собственными историями, а несколько человек, вдохновленных проектом, даже разместили свои собственные рисунки. |
SIDS TAP should therefore focus on the sharing of experiences, expertise and technology among small island developing countries for their own benefit. | Таким образом, МОРГ ПТП следует ориентировать на обмен опытом, знаниями и технологией между малыми островными развивающимися государствами в целях удовлетворения их собственных потребностей. |
I can tell you so from my own experiences as a teenager right now. | Я убедилась в этом на собственном опыте. |
Are their experiences mutually exclusive, or is convergence possible? | Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения? |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой. |
for their own protection and on their own territory | окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории |
As in the case with many other activists, the group's administrators first began contemplating gender roles and feminist movements through their own personal experiences. | Как и в случае со многими другими активистами, изначально администраторы группы начали задумываться о роли женщин и о феминистских движениях, которые прослеживались в их собственной жизни. |
To that end, he offered to host the World Civilization Forum so that all countries might share their experiences and preserve their traditions, while, at the same time, advancing their own modernization. | В этих целях он предложил провести в Японии Всемирный форум цивилизаций, с тем чтобы все страны получили возможность обмениваться опытом, сохранять свои традиции и одновременно идти вперед по пути модернизации. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. |
The JusticeForHanna campaign has also inspired others to come forward with stories of own experiences. | Капания JusticeForHanna также способствовала тому, что люди стали делиться своим собственным опытом. |
They have a distinct way of interacting with their environment and their experiences. | Каждый по своему взаимодействует с окружающей средой и накапливает свой опыт. |
Don't they own their own land? | Разве они не владеют собственной землей? |
They own their success. But they also own their failure. | Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках. |
They will continue their own dialogue at their own pace. | Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран. |
When involved, they bring their experiences into formal peace processes. | А когда их привлекают, они привносят свой опыт и в официальные мирные процессы. |
He would, of course, draw on experiences from his own region, in particular his own country, Argentina, which had known no limits when investigating its own past. | Выступающий обязательно будет опираться на опыт, накопленный в странах его региона, в частности его собственной страны, Аргентины, в которой не существует ограничений на проведение расследований своего прошлого. |
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending. | Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы . |
South South cooperation, in particular, enables developing countries to share experiences and make use of their own resources and technology more efficiently for sustainable development. | В частности, сотрудничество по линии Юг Юг позволяет развивающимся странам обмениваться опытом и более эффективно использовать свои собственные ресурсы и технологии в интересах устойчивого развития. |
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials. | Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | Почему у них не может быть собственного мнения? |
Experiences | Переживания |
The speakers not only reached out to Sutuga and the others, but they also recounted their own experiences and encouraged people to send letters to their comrades now in state custody. | Они поведали собравшимся о своем опыте, эмоциях и переживаниях и призвали поддерживать соратников, отправляя им письма. |
From Australia's viewpoint, we are pleased to be able to share our experiences with other States undertaking the process of planning or preparing their own submissions. | Что касается Австралии, то мы рады тому, что мы можем поделиться нашим опытом с другими государствами, находящимися в процессе планирования и подготовки своих представлений. |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь . |
They can watch it at their own time, at their own pace. | Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем. |
Related searches : Their Own - Share Their Experiences - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs