Translation of "their own country" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Why don't Syrians fight for their own country?
Почему сирийцы не воюют за свою страну?
No one built this country on their own.
Никто построили эту страну самостоятельно.
(c) Are free to leave any country, including their own
c) имели право свободно покидать любую страну, включая свою собственную
(c) Are free to leave any country, including their own.
c) могли свободно покидать любую страну, в том числе свою собственную.
7. The Kanaks had become foreigners in their own country.
7. Канаки стали иностранцами в своей собственной стране.
Domestic stakeholders may develop their own country specific blue books consistent with their national development strategies.
На национальном уровне заинтересованные стороны могут разработать свои собственные голубые книги для своих стран, соответствующие их национальным стратегиям развития.
These must be adapted by each country based on their own national reality
Они должны учитывать условия каждой страны и ее национальные особенности
Official Occupation (in own country)
On Issue of ID Card
Today, there are still Timorese people leaving their own country to live in the UK.
До сих пор многие тиморцы покидают свою страну и уезжают жить в Великобританию.
And in 2003, the government of Ethiopia started this new system in their own country.
И в 2003 году правительство Эфиопии запустило эту новую систему в своей стране.
An elite had left the country, and there were ethnic minorities having no say in the shaping of their own country.
Элита страны покинула ее, а этнические меньшинства не могли играть никакой роли в определении будущего своей страны.
Each country has its own customs.
Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
Each country has its own customs.
У каждой страны свои обычаи.
Each country has its own customs.
В каждой стране свои обычаи.
Every country has its own history.
У каждой страны своя история.
Every country has its own history.
У каждой страны своя собственная история.
Every country has its own customs.
В каждой стране свои обычаи.
Well I'm going to match families on country of birth and residence, the demographics what sex, their age their income level within their own country, their educational achievement, a lot about their family structure.
Я буду подбирать семьи по стране рождения и жительства, и по демографическим параметрам полу, возрасту, по уровню дохода в пределах их собственной страны, по их образованию, по семейному составу.
We feel excluded from our own lives, our own city, and our own country.
Мы чувствуем себя исключёнными из собственной жизни, собственного города, собственной страны.
My country is free from conflicts. Different nations and nationalities peacefully coexist in Belarus, each practising religions of their own and having their own way of life.
В моей стране нет конфликтов вместе и мирно живут разные нации и народности, исповедуя каждая свою религию и уклад жизни.
And it is indeed a complex and relentless struggle for each and every person in their own country, their own region and the world as a whole.
За них необходимо вести борьбу, борьбу сложную и напряженную в каждой собственной стране, в своем регионе, в мире в целом.
We want to make our own laws in our own country.'
Мы хотим принимать наши собственные законы в нашей стране .
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
for their own protection and on their own territory
окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории
As if I could not work freely for my own country, the country I own a passport for.
Такие вопросы никогда не задают мужчинам, подчёркивает Газзави. Как будто я не могу свободно работать для своей страны страны, которая выдала мне паспорт .
But once those warehouses are empty, the country and its people will be on their own.
Однако после того, как эти склады опустеют, страна и её население останутся предоставленными сами себе.
But before setting off for foreign lands, the Chinese are interested in their own country first.
Но перед тем как отправиться в другие страны, китайцы хотят познать сначала свою страну.
But people in other parts of the country have also mounted their own protests in solidarity
Но люди в других частях страны в солидарность выразили свои протесты
A country from which its own citizens run away to save their lives cannot be normal.
Страна, из которой, спасаясь, убегают собственные жители, не может считаться нормальной.
Mercenary activity is paid activity mercenaries attack and kill for profit in countries other than their own or in conflicts in which their own country has no part.
Деятельность наемников осуществляется за вознаграждение за такое вознаграждение преступления и убийства совершаются либо в какой то отдельной стране, либо в ходе одного из конфликтов, которые не имеют ничего общего с национальностью заключившего контракт наемника.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Don't they own their own land?
Разве они не владеют собственной землей?
We dissect and condemn their statements often by questioning their ability to handle the affairs of their own country and of the world.
Мы анализируем и осуждаем их заявления, зачастую ставя под вопрос их способность управлять делами как в своих собственных странах, так и в остальном мире.
They own their success. But they also own their failure.
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках.
They will continue their own dialogue at their own pace.
Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран.
Official occupation position title (in own country)
) Прочие вопросы
Each country must seek its own future.
Каждая страна должна стремиться определить свое собственное будущее.
You're never appreciated in your own country.
В своей стране никогда не оценят по достоинству.
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending.
Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы .
Many generations of Ukrainians were also deprived of a right to their own country, language, and culture.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
Would host supervisors try to ring fence the losses to include only those in their own country?
Попытаются ли органы финансового контроля в странах, где расположены дочерние компании, ограничить свои издержки, принимая во внимание только потери, понесенные в собственной стране?
In his view, a truly democratic country would recognize the islanders' right to determine their own future.
По мнению выступающего, подлинно демократическая страна признала бы право жителей островов самим определять свое будущее.
Country Parties are again reminded that they should provide, where possible, their own assessments on progress made.
Странам Сторонам Конвенции вновь напоминается, что они должны по возможности представлять свои собственные оценки в отношении достигнутого прогресса.
The people living in this camp crossed over into the neighbouring country for reasons of their own.
Люди, живущие в этом лагере, пересекли границу соседней страны по своим собственным соображениям.

 

Related searches : Their Own - Their Country - Your Own Country - Gods Own Country - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life