Translation of "their own lives" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Lots of mysteries surround people in their everyday lives, their own personal lives, highly unstable.
Много тайн окружают людей в их повседневной жизни, их собственной личной жизни, крайне нестабильным.
People are the experts on their own lives.
Люди знают всё о своей собственной жизни.
Those countries will independently determine their own lives.
Эти страны сами определят, как им жить.
They have to look after their own lives.
У них у всех своя собственная жизнь.
but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
Instead, it's more valuable to ask users about their own lives and their own goals.
Полезнее спрашивать потребителей о их собственной жизни и их собственных целях.
Awarded to individuals who have risked their own lives to save the lives of others.
Предназначена для награждения рисковавших своей жизнью для спасения жизней других.
These people act like the masters of their own lives.
Люди показывают себя, как большие хозяева жизни.
For most people, if they think about hunger, they don't have to go far back on their own family history maybe in their own lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives to remember an experience of hunger.
Многим людям, чтобы представить себе, что такое голод, можно обратиться к истории своей семьи и не такой уж давней. Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек и дедушек, были периоды голода.
This way, they express their readiness to protect their country's nuclear program with their own lives.
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни.
Individualist feminism encourages women to take full responsibility for their own lives.
Индивидуалистический феминизм призывает женщин взять полную ответственность за свою собственную жизнь.
In principle they can live their own lives without really being harassed.
против Швецииа и С.В. и др.
Children who plan their own goals, set weekly schedules, evaluate their own work build up their frontal cortex and take more control over their lives.
Дети, которые планируют свои цели, устанавливают недельные расписания, оценивают свою работу, развивают фронтальную кору мозга и лучше управляют своей жизнью.
These girls just needed a way to invite their fathers into their lives on their own terms.
Этим девочкам нужен способ привлечь отцов в свою жизнь, но на собственных условиях.
She lives on her own.
Она живёт одна.
Around 7 of people with major depressive disorder will take their own lives.
Около 7 людей с сильным депрессивным расстройством, сводят счеты с жизнью.
No small number of them have lost their own lives in the process.
Немало из них погибло в этом процессе.
About 900 people died that day, most of them taking their own lives.
Около 900 человек умерли в тот день. Большинство из них совершили самоубийство.
Poor people must be empowered to provide for their own requirements by utilizing their own productive capacity and by participating in decisions which affected their lives.
Бедные слои населения должны получить возможность заботиться об удовлетворении своих собственных потребностей путем развития своего соответствующего производственного потенциала и участия в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Tom lives in his own world.
Том живёт в своём собственном мире.
Mary lives in her own world.
Мэри живёт в своём собственном мире.
Save time, lives perhaps your own.
Сбережете жизнь, возможно, даже свою.
Away from highly organised vehicles of state control towards people in their own lives.
Вдали от высокоорганизованных транспортных средств государственного контроля К людям в их собственной жизни.
They can make their own sterile drinking water, and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
Каждый может получить чистую питьевую воду сам и заняться восстановлением своего дома и быта.
Close to 1 million Palestinians are now able to take responsibility for their own lives.
Почти 1 млн. палестинцев могут сейчас взять на себя ответственность за свое будущее.
Tell other people how to run their lives because it's easier than running your own?
Чем? Учить других людей жизни потому что это легче, чем управлять своей?
Girls and young women with decision making and leadership skills are able to use these skills in their own communities and in their own lives.
Девочки и молодые женщины, имеющие навыки принятия решений и руководства, могут использовать эти навыки в собственных общинах и в своей жизни.
We feel excluded from our own lives, our own city, and our own country.
Мы чувствуем себя исключёнными из собственной жизни, собственного города, собственной страны.
Children discover that books can be fun. They also envision new possibilities for their own lives.
Дети учатся весело проводить время с книгами, а также открывают для себя новые возможности.
A country from which its own citizens run away to save their lives cannot be normal.
Страна, из которой, спасаясь, убегают собственные жители, не может считаться нормальной.
It's a play about two gangs, and the star crossed lovers that take their own lives.
Это пьеса о двух враждебных кланах и двух незадачливых влюблённых, которые в конце умирают.
We are the subjects of our own lives.
Мы контролируем нашу жизнь.
Autonomy the urge to direct our own lives.
Самостоятельность потребность самому направлять свою жизнь.
Autonomy the urge to direct our own lives.
Самостоятельность потребность самому направлять свою жизнь.
We are the subjects of our own lives.
Мы принадлежим сами себе.
What s more, they will have also helped to improve their own lives and enhance the economic prospects of their wider community.
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения.
And besides, we've got our own lives to live.
Кроме того, мы ведь должны жить своей жизнью.
Their lives are meaningless.
Их жизни не имеют значения.
Many lost their lives.
Многие потеряли свои жизни.
Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives.
Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью.
Two women who lost loved ones to suicide are working to prevent others from taking their own lives.
Две женщины, потерявшие любимых из за суицидов, работают над тем, чтобы предостеречь других от сведения счетов с жизнью.
Such friction has been felt by young people as a painful rupture in their own lives and identities.
Молодые люди ощущают эти трения как болезненные разрывы в ткани своей жизни и своей индивидуальности.
And each one of them are excelling in their chosen field, gaining confidence, restoring dignity, and building hopes in their own lives.
И каждая из них делает успехи в выбранной ею отрасли, обретает уверенность, восстанавливает честь и вновь учится надеяться на лучшее.
Husbands, fathers, and teachers pressured women and girls to end their own lives after Russian soldiers raped them because their honor was their major concern.
Мужья, отцы и преподаватели оказывали давление на женщин и девочек, чтобы они покончили жизнь самоубийством после того, как их изнасиловали русские солдаты, потому что больше всего они были озабочены их честью .

 

Related searches : Their Lives - Their Own - Lose Their Lives - Dedicate Their Lives - Cost Their Lives - Shape Their Lives - Of Their Lives - Dedicated Their Lives - Gave Their Lives - Share Their Lives - Risked Their Lives - In Their Lives - Lost Their Lives - Rebuild Their Lives