Translation of "they differ between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Between - translation : Differ - translation : They - translation : They differ between - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Allah will judge between them concerning what they differ about. | Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! |
Allah will judge between them concerning what they differ about. | Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях. |
Allah will judge between them concerning what they differ about. | Аллах рассудит между этими многобожниками и верующими единобожниками в том, в чём они противоречат друг другу относительно многобожия и единобожия. |
Allah will judge between them concerning what they differ about. | Аллах рассудит их в том, в чем они противоречат друг другу . |
Allah will judge between them concerning what they differ about. | Аллах меж ними, истинно, рассудит Все то, в чем разошлись они. |
Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! |
Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях. |
Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит их в том, в чем они противоречат друг другу . |
Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах меж ними, истинно, рассудит Все то, в чем разошлись они. |
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Поистине, Аллах рассудит между ними между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками) (в День Суда) относительно того, в чем они разногласят относительно того, кому должны быть посвящено поклонение ! |
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! |
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях. |
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит между этими многобожниками и верующими единобожниками в том, в чём они противоречат друг другу относительно многобожия и единобожия. |
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит их в том, в чем они противоречат друг другу . |
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах меж ними, истинно, рассудит Все то, в чем разошлись они. |
Lo! Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Поистине, Аллах рассудит между ними между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками) (в День Суда) относительно того, в чем они разногласят относительно того, кому должны быть посвящено поклонение ! |
Lo! Allah will judge between them concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит между этими многобожниками и верующими единобожниками в том, в чём они противоречат друг другу относительно многобожия и единобожия. |
Allah will judge between them concerning that wherein they differ. Lo! | Бог не путеводитель тому, кто лжец, нечестивец. |
You will judge between your slaves about that wherein they used to differ. | Он непременно воскресит Свои творения для того, чтобы свершить над ними справедливый суд. А справедливость этого суда не должна вызывать сомнения, потому что Творец не может оставаться в неведении о Своих творениях. |
You will judge between your slaves about that wherein they used to differ. | Ты меж Своими слугами рассудишь Все то, в чем разошлись они . |
Thou wilt judge between Thy slaves concerning that wherein they used to differ. | Рассуди между мной и этими многобожниками! |
Thou wilt judge between Thy slaves concerning that wherein they used to differ. | Ты меж Своими слугами рассудишь Все то, в чем разошлись они . |
Concerning which they differ. | относительно которой они многобожники расходятся во мнениях Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи по эта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды. . |
Concerning which they differ. | относительно которой они разногласны. |
Concerning which they differ. | относительно которой они расходятся во мнениях. |
Concerning which they differ. | о котором они упорно разногласят одни отрицают его, а другие сомневаются в нём. |
Concerning which they differ. | Единого согласья о которой нет. |
Concerning which they differ. | О которой они между собой разногласят? |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | Аллах же рассудит между ними в День Воскрешения относительно того, в чем в каких вопросах веры они расходились (и воздаст каждому по его деяниям). |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | Аллах рассудит между ними в день воскресения относительно того, в чем они расходились. |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | В День воскресения Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях. |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | Они все не правы. В Судный день Аллах рассудит их относительно того, в чём они расходились. |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | Аллах в День воскресения рассудит их в том, в чем они расходились. |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | В День Воскресения, поистине, Аллах Меж ними разрешит все споры. |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ. | В день воскресения Бог рассудит их в том, в чем они между собою разногласят. |
They differ in many respects. | Они многим отличаются друг от друга. |
They differ by that much? | Они настолько друг от друга отличаются? |
They also differ in sequence. | Они также отличаются в последовательности. |
They differ in level and abilities. | Вступление возможно с 4 уровня. |
the one about which they differ? | относительно которой они многобожники расходятся во мнениях Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи по эта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды. . |
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ. | Аллах же рассудит между ними в День Воскрешения относительно того, в чем в каких вопросах веры они расходились (и воздаст каждому по его деяниям). |
Your Lord will indeed judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they differ. | И, поистине, Господь твой рассудит между ними в День Воскрешения относительно того, в чем в каких вопросах веры они расходились (и воздаст каждому по его деяниям)! |
You can see that the repeat units differ in length. They also differ in sequence. | Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине. Они также отличаются в последовательности. |
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ. | Поистине, Господь твой (о, Пророк) (справедливо) рассудит между ними между верующими и неверующими в День Воскрешения в том, в чем они разногласили (в вопросах Веры и исполнения Слова Аллаха)! |
Verily, Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they used to differ. | Поистине, Господь твой решит между ними между разногласящими из числа потомков Исраила в День Воскресения то, относительно чего они разногласили (в этом мире)! |
Related searches : Differ Between - They Differ - Can Differ Between - May Differ Between - We Differ Between - Differ Between Countries - Do They Differ - They Differ From - How They Differ - They Can Differ - They Range Between - Differ For - Differ Slightly