Translation of "things have settled" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Things will be settled by 1 p.m.
Все прояснится к часу дня.
But we've got to get these things settled.
Но мы должны все обсудить.
Karnock, it's time we settled a few things between us.
Карнок, Пора коечто обсудить.
Have they settled upon a plan?
Неужели они многобожники приняли (какое либо) дело (чтобы действовать против истины, которую Мы доставили до них)?
Have they settled upon a plan?
Не устроили ли они дело?
Have they settled upon a plan?
Замыслили ли неверующие свои коварные козни для того, чтобы одолеть истину и проповедующих ее посланника и правоверных, пуская людям пыль в глаза и приукрашивая лживыми словами свои порочные утверждения? Аллах уже принял решение, которое лучше того, что они замышляют.
Have they settled upon a plan?
Приняли ли язычники окончательное решение?
Have they settled upon a plan?
Не приняли ли мекканские многобожники твёрдого решения об отрицании посланника и устройстве заговора, чтобы убить его ?
Have they settled upon a plan?
Приняли ли они (т. е. неверные) какое либо решение о непризнании Мухаммада ?
It's settled, finally settled.
Наконецто все решено!
Have they settled on some devious plan?
Неужели они многобожники приняли (какое либо) дело (чтобы действовать против истины, которую Мы доставили до них)?
You see, I have to go back to school in a few days and I wanna get things sort of settled.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
'Well, have you settled the business or not?
Да кончено у вас дело или нет?
Settled.
Кончено.
Settled.
Подытожим.
But there's financial matters that have to be settled.
Но необходимо решить некоторые финансовые вопросы.
Martin Kearns is now back with the band after he settled his things in his life.
В группу к этому времени вновь вернулся Мартин Кирнс, уладивший личные проблемы.
Alright then, darling... that's settled Now you start packing your things and I'll make the arrangements
Чепуха, пусть остаются незаконченными, Польди.
I settled on option B No, I have one hour .
Я остановился на варианте В Нет у меня есть один час .
Such matters would have to be settled under bilateral agreements.
Эти вопросы должны быть урегулированы в рамках двусторонних соглашений.
He settled.
Он вознесся (или выпрямился)
He settled.
Он стоял,
He settled.
Возник он
He settled.
Он явился ему,
It's settled.
Договорились.
It's settled.
Решение принято.
That's settled.
Это точно.
That's settled.
Вот и договорились.
Getting settled?
Собираетесь?
'Have you finally settled with Ryabinin about the forest?' asked Levin.
Ты уже совсем кончил о лесе с Рябининым? спросил Левин.
However, savings are anticipated after all travel claims have been settled.
Тем не менее с учетом всех требований на возмещение расходов на поездки ожидается экономия средств.
I mean, I suppose I should have married and settled down.
В смысле, возможно, мне надо было жениться,..
And We settled the Children of Israel in a position of honor, and provided them with good things.
И Мы поселили сынов Исраила в селении истины и даровали им блага.
And We settled the Children of Israel in a position of honor, and provided them with good things.
Мы поселили сынов Исраила (Израиля) в славной стране и одарили их благами.
And We settled the Children of Israel in a position of honor, and provided them with good things.
После этого Мы поселили сынов Исраила на доброй земле, где они жили, придерживаясь своей религии, избавившись от угнетения и пользуясь всеми благами.
And We settled the Children of Israel in a position of honor, and provided them with good things.
Сынов Исраиля Мы наделили Прекрасным местом проживанья И даровали им все блага.
And We settled the Children of Israel in a position of honor, and provided them with good things.
А сынов Израилевых Мы поселили в селении правды и наделили их благами.
If this one thing is settled everything is settled, isn't it?
Если одно это будет решено, то все будет решено, не так ли?
Now it's settled...'
Теперь кончено.
But they settled.
Но они пошли на соглашение.
It's settled, then.
Тогда по рукам!
Yup, everything settled.
Да, теперь квиты.
Then that's settled.
Итак, все устроилось.
It's all settled.
Все уже решено.
Yes, all settled.
Да, все решено.

 

Related searches : Have Settled - Things Are Settled - I Have Settled - Have Been Settled - We Have Settled - Have Settled Down - Have Settled Well - Things Have Been - Things Have Evolved - Have Things Straight - Invoice Settled - Not Settled