Translation of "this presupposes that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This approach presupposes that bank assets and exposures can be accurately measured.
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Because, he said, that presupposes two parties.
Потому что, сказал он, это подразумевает две стороны.
Avoiding that outcome presupposes a strong political center.
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
This, of course, presupposes that they be non violent enough to be trusted with freedom.
Это мнение подразумевает, что они слишком агрессивны, чтобы быть на свободе.
Such a route presupposes that the people'' are sovereign.
Такой путь предполагает, что народ суверенен.
Real peace presupposes agreement between enemies , not friends.
Настоящий мир предполагает соглашение между врагами , а не друзьями.
But this presupposes American willingness to return to diplomacy and talking to all the parties involved.
Но этот путь предполагает готовность американцев вернуться к дипломатии и к разговору со всеми заинтересованными сторонами.
But to adopt a poverty line derived in this way presupposes that society in general is the best assessor of poverty this is not self evident.
Однако такой подход к определению черты бедности предполагает, что общество в целом лучше всего может оценить бедность, но это вовсе не очевидно.
This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data).
Информирование общественности о принятии решений в отношении создания или существенного изменения регистра (пункт 3, статья 13)
All of this presupposes that the powers of the EU s supranational institutions, the European Parliament and the European Commission, will be significantly augmented.
Все это предполагает, что полномочия у наднациональных учреждений ЕС, то есть Европейского парламента и Европейской Комиссии, будут существенно увеличены.
Secondly, effective crisis management presupposes the ability to react swiftly.
Во вторых, эффективное преодоление кризисов предполагает возможность быстрого реагирования.
I always thought that was an unfair question. It presupposes that we can't be what we already are.
Я всегда думал, что это нечестный вопрос, ведь получается, мы не можем быть теми кем уже являемся.
This presupposes, not a formal, hierarchical leadership, but, first and foremost, coordination on the part of the CSCE.
Это предполагает не формальное иерархическое лидерство, а прежде всего координацию со стороны СБСЕ.
The third way presupposes a more Hegelian view of the world.
Третий путь скорее подразумевает Гегелевский взгляд на мир.
Secondly, the building of a lasting peace presupposes advances in development.
Во вторых, строительство прочного мира предполагает успехи в развитии.
The so called detoxification presupposes treating people with neuroleptics or soporifics.
Так называемая детоксификация, она заключается в том, что людей просто держат на неуролептиках или на снотворных.
This ambitious goal presupposes an elaborate verification regime, of which an international monitoring system should constitute a central component.
Предполагается, что для достижения этой гигантской цели потребуется тщательно продуманный режим проверки, центральным компонентом которой должна стать международная система контроля.
Presenting Iran with these alternatives presupposes that the West does not fear rising oil and gas prices.
Предоставление Ирану выбора между этими альтернативами предполагает, что Запад не боится повышения цен на нефть и газ.
It also presupposes creating an environment that enhances remunerative and rewarding employment opportunities through self employment and microenterprises.
Это предполагает также создание условий, способствующих расширению возможностей для индивидуальной трудовой деятельности или создания микропредприятий.
With a view to inducing multiplier effects, that presupposes the existence of effective private industry organization and representation.
С тем чтобы добиться кумулятивного эффекта необходимо обеспечить эффективную организацию и представительство частного промышленного сектора.
Effective multilateralism presupposes a genuine attitude to take each other's proposals seriously.
Эффективная многосторонность предполагает истинное стремление всерьез воспринимать позиции друг друга.
But an end to international sanctions presupposes a breakthrough in the nuclear negotiations.
Однако отмена международных санкций предполагает прорыв в ядерных переговорах.
The phased approach to the work presupposes a spatial and a temporal dimension.
Поэтапное выполнение работ предполагает два аспекта пространственный и временной.
And that presupposes a discourse on the state market relationship that is very different from the one to which Westerners are accustomed.
И это предполагает серьезное обсуждение государственно рыночных отношений, которое очень сильно отличается от того, к которому привыкли на западе.
This approach presupposes that bank assets and exposures can be accurately measured. In fact, the financial statements of mega banks are impenetrable works of fiction or wishful thinking.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
These countries now require painful, far reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well.
Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
But meeting these requirements presupposes advances in technologies that will enable low carbon energy systems to compete with the alternatives.
Но обеспечение этих требований предполагает достижения в технологиях, которые позволят системам низкоуглеродной энергетики конкурировать с альтернативными системами.
Israel s strategic response would normally be that it aspires to be a Jewish democratic state, which presupposes a Jewish majority.
Стратегический ответ Израиля обычно заключался в том, что он стремится быть Еврейским демократическим государством , которое предполагает еврейское большинство.
A game changing solution presupposes substantial political will it is essential that European leaders show that they know what needs to be done.
Для принятия качественно нового решения в качестве предварительного условия необходимо иметь политическую волю для его осуществления. Очень важно, чтобы европейские руководители продемонстрировали свое знание того, что должно быть сделано.
International peace presupposes domestic quietude in the States making up the community of nations.
Международный мир предполагает внутренний покой в государствах, составляющих сообщество стран.
Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations.
Концепция общего наследия предполагает глубокую ответственность по отношению к грядущим поколениям.
5. The broad agenda for consolidating peace necessarily presupposes reconstruction, democratic participation and development.
5. Осуществление задачи укрепления мира на макроуровне непременно связано с восстановлением, демократическим участием и развитием.
Compliance with this type of obligation may prove difficult for an international organization when action presupposes that a certain majority is reached within a political organ of the organization.
Соблюдение обязанности такого типа может оказаться затруднительным для международной организации, если для совершения ею определенного действия требуется принятие необходимым большинством голосов в политическом органе организации соответствующего решения.
This presupposes that the democratization process implies respect for fundamental rights, the opening of political dialogue, free elections and alternating accessions to power designed to guarantee a pluralistic society.
Это предполагает, что процесс демократизации подразумевает уважение основополагающих прав, начало политического диалога, свободные выборы и сменяемость власти, с тем чтобы гарантировать тем самым плюралистическое общество.
China s fundamental priorities remain economic, reflecting its leaders belief that their regime s long term survival presupposes the continuation of rapid growth.
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста.
2. Education in mainstream schools presupposes the provision of interpreter and other appropriate support services.
2. Oбучение в oбычныx шкoлax пpедпoлaгaет oбеcпечение уcлуг пеpевoдчикoв и дpугиx нaдлежaщиx вcпoмoгaтельныx уcлуг.
Thirdly, enhancing the efficiency of the United Nations presupposes a link up of military forces.
В третьих, повышение эффективности Организации Объединенных Наций предполагает увязку действий военных сил.
Strictly speaking, the establishment of an international norm presupposes that there is wide support within the international community for such a norm.
Строго говоря, формирование нормы в международном плане должно предусматривать ее широкую поддержку международным сообществом.
Of course, this approach presupposes two things that don t exist at the moment a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
18. EAU presupposes the establishment of a single defence area in order to coordinate defence activity
18. ЕАС предполагает создание единого оборонного пространства с целью координации оборонной деятельности
But that will be difficult, for transcending the emotional clash of civilizations presupposes an opening to the other that neither side may yet be ready to undertake.
Но это будет сложным, поскольку преодоление эмоционального столкновения цивилизаций требует открытости по отношению к другой стороне, что на сегодняшний день, возможно, не готова сделать ни одна из сторон.
But the use of force presupposes that the guardian of the law that is, the Security Council exercises its authority in the name of the international community.
Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
This, however, presupposes a broad range of political compromises between the parties on political and practical matters, including voter registration and identification, and military and administrative reintegration.
Однако это предполагает широкий диапазон политических компромиссов между партиями по политическим и практическим вопросам, включая идентификацию и регистрацию избирателей, а также военную и административную реинтеграцию.
Such a requirement presupposes that the Organization should at all times have at its disposal the necessary equipment for the speedy organization of a mission.
Для этого необходимо, чтобы Организация в любой момент располагала средствами, необходимыми для быстрого развертывания миссии.
The unaltered intent to possess nuclear weapons presupposes the possible use of those nuclear weapons at any time.
Неизменное стремление обладать ядерным оружием предполагает возможность применения этого ядерного оружия в любое время.

 

Related searches : Presupposes That - This Presupposes - That This - Assume That This - So That This - This Provided That - Provided That This - This Assures That - That This Happens - This Follows That - Note That This - Hoping That This - This Provides That