Translation of "through knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Knowledge - translation : Through - translation : Through knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Develop capacities through training, knowledge sharing and networking. | Создание потенциала посредством обучения, обмена знаниями и взаимодействия. |
Tacit knowledge is acquired mostly through learning by doing. | Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику. |
The information and knowledge is being filtered through these emotions | Информация и знания фильтруются через эти эмоции. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | А ведь многие сходят с пути своими страстями без всякого знания. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | Аллах подробно разъяснил все, что запрещено, и поэтому все, что не было упомянуто Им, не является запрещенным. Вместе с тем при острой необходимости и сильном голоде человеку разрешается употреблять в пищу даже те продукты, которые запрещены Аллахом. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | Многие люди отклоняются от прямого пути, следуя собственным страстям, без всякого знания и доводов, как эти арабы, запретившие в пищу некоторые виды скота. Вы не преступите дозволенных границ, если будете есть из новорождённого скота. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | Воистину, многие из людей сбивают с пути других своими низменными желаниями, сами ничего о том не ведая. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | Но многие с пути (себя и вас) сбивают Страстями, что не сдержаны познаньем. |
Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. | Многие увлекаются в ошибку и своими бессмысленными прихотями. |
This knowledge can be imparted through seminars, meetings and publications. | Этой цели можно добиться благодаря семинарам, совещаниям и публикациям. |
The society's common theme was to acquire knowledge through experimental investigation. | Общей темой для всего общества являлось достижение знания через экспериментальное исследование. |
This knowledge is communicated through the bias of institutional and governmental publications. | Это знание передается через институциональные и государственные справочные издания. |
Even without this knowledge, the algorithm is easily broken through frequency analysis. | Даже без этих знаний алгоритм легко дешифруется посредством частотного анализа. |
Perception, experience, even Self knowledge happens through duality. Even the perceiving of | Восприятие, опыт, даже познание своей истинной природы происходит благодаря дуальности. |
After all, universities are distinctive in producing new knowledge (through research) that is then consolidated and distributed (through teaching). | В конце концов, университеты уникальны в смысле производства знаний (через исследования) и затем их распространения (через обучение). |
After Drax recovers, he and Moondragon journey through space in search of knowledge. | После восстанавления Дракс вместе с Лунным драконом путешествуют через пространство в поисках знаний. |
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? | И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос. |
C. Knowledge networks through information and communication technology access points for disadvantaged communities | Доступ маргинализованных общин к информационным ресурсам через пункты доступа к информационно коммуникационным сетям |
Through observation of natural world we can merely acquire approximate knowledge of them. | Через наблюдения природы мы получаем лишь приблизительные знания о нём. |
I loved watching my family without their knowledge Through the camera's view finder! | Я обожал незаметно наблюдать за членами моей семьи через глазок видеокамеры. |
Objective To improve the efficiency of the Organization through the prudent use of ICT and its effectiveness through knowledge management. | Повышение эффективности деятельности Организации на основе рационального использования ИКТ и ее результативности на основе управления знаниями. |
They define themselves through their religiosity, but they also have gained universal, secular knowledge. | Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал. |
They define themselves through their religiosity, but they also have gained universal, secular knowledge. | Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания. |
Surely many (men) mislead others into following their vain desires through lack of knowledge. | А ведь многие сходят с пути своими страстями без всякого знания. |
Surely many (men) mislead others into following their vain desires through lack of knowledge. | Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. |
And they did not differ until after knowledge came to them, through mutual jealousies. | Они же разошлись во мнениях лишь после того, как к ним явилось знание, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. |
Surely many (men) mislead others into following their vain desires through lack of knowledge. | Многие люди отклоняются от прямого пути, следуя собственным страстям, без всякого знания и доводов, как эти арабы, запретившие в пищу некоторые виды скота. Вы не преступите дозволенных границ, если будете есть из новорождённого скота. |
Surely many (men) mislead others into following their vain desires through lack of knowledge. | Воистину, многие из людей сбивают с пути других своими низменными желаниями, сами ничего о том не ведая. |
And they did not differ until after knowledge came to them, through mutual jealousies. | Но они впали в противоречия в вопросах веры после того, как им даровали знание. |
Surely many (men) mislead others into following their vain desires through lack of knowledge. | Но многие с пути (себя и вас) сбивают Страстями, что не сдержаны познаньем. |
And they did not differ until after knowledge came to them, through mutual jealousies. | Когда же знание пришло к ним, Они все разошлись Из злобной зависти друг к другу. |
Surely many (men) mislead others into following their vain desires through lack of knowledge. | Многие увлекаются в ошибку и своими бессмысленными прихотями. |
Implementation approach A Leveraging policies, legislation, plans and budgets through enhanced knowledge and evidence | Подход к осуществлению A разработка политики, законодательства, планов и бюджетов на основе более полных знаний и данных |
(c) Facilitate through international cooperation the transfer of technology, knowledge and know how and | c) облегчать с помощью международного сотрудничества передачу технологий, знаний и ноу хау и |
(c) facilitate through international cooperation the transfer of technology, knowledge and know how and | c) облегчать с помощью международного сотрудничества передачу технологий, знаний и ноу хау и |
And they differed not until after the knowledge came to them, through envy among themselves. | И они же разошлись впали в противоречия между собой в вопросах Веры и Закона лишь только после того, как пришло к ним знание (от Аллаха, часть которого содержится в Его Книге и часть которого передал от Него Его посланник), из злобной зависти между собой. |
And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. | А ведь многие сходят с пути своими страстями без всякого знания. |
And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. | Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. |
And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. | Многие люди отклоняются от прямого пути, следуя собственным страстям, без всякого знания и доводов, как эти арабы, запретившие в пищу некоторые виды скота. Вы не преступите дозволенных границ, если будете есть из новорождённого скота. |
And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. | Воистину, многие из людей сбивают с пути других своими низменными желаниями, сами ничего о том не ведая. |
And they differed not until after the knowledge came to them, through envy among themselves. | Но они впали в противоречия в вопросах веры после того, как им даровали знание. |
And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. | Но многие с пути (себя и вас) сбивают Страстями, что не сдержаны познаньем. |
And they differed not until after the knowledge came to them, through envy among themselves. | Когда же знание пришло к ним, Они все разошлись Из злобной зависти друг к другу. |
And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. | Многие увлекаются в ошибку и своими бессмысленными прихотями. |
Related searches : Knowledge Acquired Through - Gain Knowledge Through - Knowledge Gained Through - Through And Through - Consolidated Knowledge - Insider Knowledge - Tribal Knowledge - Extended Knowledge - Financial Knowledge - Commercial Knowledge - Applied Knowledge