Translation of "thus they are" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Thus they are today the businesses.
Таков современный бизнес.
Thus are they described in the Torah.
Приметы признаки их на их лицах (имеются) следы преклонения ниц (от частого поклонения).
Thus are they described in the Torah.
Приметы их на их лицах от следов падения ниц.
Thus are they described in the Torah.
Так они представлены в Таурате (Торе).
Thus are they described in the Torah.
Таков великий образ их в Торе.
Thus are they described in the Torah.
Так изображены они в Торе.
Thus are they described in the Torah.
И таково подобие их в Торе.
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Так как вы, о неверующие курайшиты, отвергли Истину и отвернулись от нее отвращены (от Истины) и те, которые отрицали знамения Аллаха Его доводы и доказательства .
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Так совращены и те, которые отрицают знамения Аллаха.
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Таким же образом отвращаются те, которые отвергают знамения Аллаха.
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Так заблуждались и отвращались от прямого пути истины те, которые жили до вас, опровергая знамения Аллаха и не признавая их.
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Так удалились с пути истины те, которые отвергают знамения Аллаха.
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Отвращены все те, кто отвергает Знамения Господни (на земле).
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Нерассудительны также и те, которые отвергают знамения Божии.
Thus, they are appealing the Indonesian government to reconsider her case.
Они обращаются к правительству Индонезии пересмотреть ее дело.
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Так как вы, о неверующие курайшиты, отвергли Истину и отвернулись от нее отвращены (от Истины) и те, которые отрицали знамения Аллаха Его доводы и доказательства .
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Так совращены и те, которые отрицают знамения Аллаха.
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Таким же образом отвращаются те, которые отвергают знамения Аллаха.
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Так заблуждались и отвращались от прямого пути истины те, которые жили до вас, опровергая знамения Аллаха и не признавая их.
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Так удалились с пути истины те, которые отвергают знамения Аллаха.
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Отвращены все те, кто отвергает Знамения Господни (на земле).
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
Нерассудительны также и те, которые отвергают знамения Божии.
The authors thus advise that the examples be left as they are.
Поэтому авторы рекомендуют оставить примеры в нынешнем виде.
And thus they do.
Я отправлю к царю Сулейману гонцов для того, чтобы они раздобыли для нас как можно больше сведений о его возможностях. Только тогда мы сможем принять правильное решение.
And thus they do.
Вот так они поступают.
And thus they do.
Они так всегда поступают.
And thus they do.
Так поступают они.
Thus they were deluded.
Таким же образом как они лгут в своей клятве они были отвращены (от Истины) (в земной жизни)!
Thus they were deluded.
До этого они были обольщены!
Thus they always do.
Я отправлю к царю Сулейману гонцов для того, чтобы они раздобыли для нас как можно больше сведений о его возможностях. Только тогда мы сможем принять правильное решение.
Thus they were deluded.
А в Последней жизни они будут отвергать очевидное и утверждать, что прожили на земле лишь короткий промежуток времени. Это свидетельствует об их дурном нраве и о том, что каждый человек будет воскрешен в том состоянии, в котором он расстался с мирской жизнью.
Thus they always do.
Вот так они поступают.
Thus they were deluded.
Таким же образом они были отвращены от истины!
Thus they always do.
Они так всегда поступают.
Thus they were deluded.
Таким же образом шайтаны направляли их в ближайшей жизни от истины ко лжи.
Thus they always do.
Так поступают они.
Thus they were deluded.
Как же они заблуждаются!
Thus they were deluded.
Столько же нерассудительными были они и прежде сего.
Thus shall they abide.
Они пребудут там (под проклятием или в Аду) вечно!
Thus shall they abide.
Навечно они прокляты!
Thus shall they abide.
Под ним им вечно пребывать!
Thus will they do.
Я отправлю к царю Сулейману гонцов для того, чтобы они раздобыли для нас как можно больше сведений о его возможностях. Только тогда мы сможем принять правильное решение.
Thus will they do.
Вот так они поступают.
Thus will they do.
Они так всегда поступают.
Thus will they do.
Так поступают они.

 

Related searches : They Are Thus - Thus Are - Are Thus - Thus They Have - They Are - Are They - Thus You Are - Which Are Thus - There Are Thus - Are Thus Not - Are Thus Left - And Are Thus - Thus There Are