Translation of "totally devoid" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Devoid - translation : Totally - translation : Totally devoid - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Simply put, they were totally devoid of existence . | Проще говоря, они были начисто лишены экзистенции . |
It is completely lacking in transparency and totally devoid of analysis. | В нем совершенно не хватает транспарентности и полностью отсутствует какой либо анализ. |
Allegations concerning torture, ill treatment of prisoners, summary executions, forced labour, etc. are totally devoid of truth. | Заявления о пытках, плохом обращении с заключенными, суммарных казнях, принудительном труде и т.д. абсолютно беспочвенны. |
Reduced to a highly technical and bureaucratic process, enlargement became almost totally devoid of any moral and political ethos. | Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой либо моральной и политической подосновы. |
In one 1998 column, he wrote about journalists jailed for operating independently and lamented an internal press totally devoid of meaning. | В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об абсолютно лишенной смысла . |
If you knew me a little better, Mr. Crabtree... you'd realize that I'm almost totally devoid of a sense of humor. | Если бы вы знали меня получше, мистер Крабтри, то понимали, что я напрочь лишён чувства юмора. |
He is devoid of humor. | Он лишён чувства юмора. |
A life devoid of conflict. | В вашей жизни нет конфликта. |
He is devoid of common sense. | Он лишён здравого смысла. |
He is devoid of human feeling. | Он лишён человеческих эмоций. |
She is devoid of common sense. | У неё нет здравого смысла. |
She is devoid of common sense. | Она лишена здравого смысла. |
Tom is devoid of common sense. | Том лишён здравого смысла. |
I am entirely devoid of feeling. | Я же совершенно лишён чувств. |
And this is the kind of city that's devoid of smell, devoid of mess, certainly devoid of people, because nobody would have dreamed of walking in such a landscape. | Это город, лишенный запахов, лишенный неразберихи, лишенный людей. Потому что никому не захочется гулять в такой местности. |
I'm completely devoid of illusions about this. | Я начисто лишён иллюзий по этому поводу. |
Which had left you devoid of hope, | которая тяготила твою спину (на протяжении лет до твоего пророчества)? |
Which had left you devoid of hope, | которая тяготила твою спину? |
Which had left you devoid of hope, | Разве Мы не избавили тебя от грехов. Всевышний сказал Воистину, Мы даровали тебе явную победу, чтобы Аллах простил тебе грехи, которые были прежде и которые будут впоследствии (48 1 2). |
Which had left you devoid of hope, | которая отягощала твою спину? |
Which had left you devoid of hope, | которое тяготило твою спину. |
Which had left you devoid of hope, | отягчавшую твою спину? |
Which had left you devoid of hope, | Которое тебе саднило спину? |
Which had left you devoid of hope, | Которое тяготило хребет твой? |
This unni is completely devoid of sense! | Эта онни совсем с ума сошла! |
Totally. | Я так сказал? |
Totally. | Конечно. |
Totally. | Итого. |
Nevertheless, Bush s initiative is not devoid of virtue. | Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели. |
Yeah totally! | Да, полностью! |
Totally unexpected. | Совершенно неожиданно. |
Totally naked. | Абсолютно голыми! |
Totally cute! | Такая милашка! |
Totally ineffective. | Никакого эффекта. |
Totally. SARAH | Полностью согласен. |
Totally sorely. | Ага. Реально жёстко. |
Totally gay. | Конченый педик. |
Totally refreshed. | Починили как новенький. |
Totally worthless. | Они ничего не стоят. |
Totally honest. | Порядочность. |
Such inequality of rights is devoid of all morality. | Эте неравенство прав недопустимо с точки зрения морали. |
That is because these people are devoid of sense, | Это причина их такой взаимной вражды за то, что они иудеи являются людьми, которые не разумеют (кто есть Аллах и не размышляют над Его знамениями). |
That is because these people are devoid of sense, | Это за то, что они народ, который не понимает. |
That is because these people are devoid of sense, | Это потому, что они люди неразумные. |
That is because these people are devoid of sense, | Они обладают этими качествами, потому что они не понимают последствий того, что они делают. |
Related searches : Become Devoid - Being Devoid - Devoid Of Substance - Devoid Of Meaning - Devoid Of Purpose - Is Devoid Of - To Be Devoid - Devoid Of Life - Devoid Of Any - Are Devoid Of - Devoid Of(p) - Not Devoid Of