Translation of "tremble with fear" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fear - translation : Tremble - translation : Tremble with fear - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You tremble with fear. | Ты дрожишь от страха. |
I tremble with fear at the thought of an injection. | Меня трясёт от страха при мысли об уколе. |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Поистине, те, которые от страха пред своим Господом трепещут боятся , |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Воистину, те, которые трепещут от страха перед своим Господом, |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Те богобоязненные, которые в смирении и страхе трепещут перед Аллахом, |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Воистину, те, которые робеют перед Господом своим в страхе перед его наказанием , |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Кто, истинно, пред Господом своим В благоговейном страхе пребывает, |
Surely those who tremble in fear of their Lord | Истинно, те, которые, страшась Господа своего, благоговейны. |
I tremble for you, I just tremble. | Я боюсь за тебя. |
Tremble. | Трепетали. |
The islands have seen, and fear. The ends of the earth tremble. They approach, and come. | Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха), |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | сердца в тот день трепещущие, |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | В тот день затрепещут сердца, |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | В этот День сердца неверных испытают страх и ужас. |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | в тот день сердца затрепещут от страха , |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | В тот День Волнение охватит все сердца, |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | В тот день сердца затрепещут, |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | и которые дают то, что дали дают закят, милостыни,... , а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся боятся, что их дела не будут приняты Аллахом и думают, что этих дел не будет достаточно для спасения от наказания , |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | и которые приносят то, что приносят, а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся, |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | которые раздают милостыню, тогда как их сердца страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | которые раздают милостыню из того, что Аллах им даровал, и выполняют свои обязанности, боясь упущения, потому что в День воскресения они предстанут перед Аллахом для расчёта, |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | которые подают то, что положено, а сердца их страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | Кто с трепетом в душе приносит подать, (Зная о том), что к Богу своему Ему (назначено) вернуться, |
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord, | Которые подают в милостыню то, что подают, и которые с трепетом в сердце ожидают возвращения ко Господу своему, |
Tremble, you sentences! | Трепещите, предложения! |
Tremble, you sentences! | Дрожите, фразы! |
Butl didn't tremble. | Я не дрожу. font color e1e1e1 |
He made everybody tremble. | Он заставлял всех дрожать от страха. |
The way you tremble! | Так что ты собираешься делать сейчас? |
What, do you tremble? | Как? . Вы дрожите? |
Things that, to hear them told, have made me tremble And I will do it without fear or doubt, | Вещи, которые, чтобы услышать их сказал, сделали меня трепетать, И я сделаю это без страха и сомнений, |
I felt my hands tremble. | Я почувствовал, что у меня дрожат руки. |
She felt her knees tremble. | Она почувствовала, что у неё дрожат колени. |
Tom felt his knees tremble. | Том почувствовал, что у него дрожат колени. |
THE EARTH WI LL TREMBLE | Земля дрожит Эпизод на море |
Why do you tremble so? | Почему вы дрожите? |
The day the sky will tremble, | в тот день, как небо Вселенная начнет (сильно) сотрясаться (и это произойдет в конце истории этого мира) |
The day the sky will tremble, | в тот день, как небо заколеблется в колебании |
The day the sky will tremble, | В тот день небо содрогнется от колебаний, |
The day the sky will tremble, | в тот День, когда небо задрожит, содрогаясь, |
The day the sky will tremble, | в тот день, когда небо объемлет могучим содроганием, |
The day the sky will tremble, | В тот День, Когда в волнение придет небесный свод |
The day the sky will tremble, | В день, когда небо, колеблясь, заколеблется, |
Related searches : With Fear - Fear With - Overcome With Fear - Deal With Fear - Filled With Fear - Sick With Fear - Shivering With Fear - Trembling With Fear - Paralysed With Fear - Frozen With Fear - With No Fear - Dealing With Fear