Translation of "under its auspices" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

work of all international conferences convened under its auspices 13
Порядок рассмотрения процедурных предложений 13
treaties concluded under their auspices,
ров, заключенных под их эгидой, публикация серии
During the period under review, UNCTAD held a number of commodity related meetings under its auspices.
167. В ходе отчетного периода ЮНКТАД провела под своей эгидой ряд совещаний по сырьевым товарам.
concluded under their auspices, publication of the
эгидой, публикация серии сборников договоров Организации Объединенных
Meetings under the auspices of the Working Group
Совещания, проводимые под эгидой Рабочей группы
(a) Add a mechanism for following the progress of projects developed under its auspices through to execution.
а) предусмотреть механизм последующей деятельности по осуществлению проектов, разрабатываемых под эгидой фонда.
E. Work carried out under the auspices of the
E. Работа, проделанная под эгидой Международного
Under the auspices of the Office of Works and its successors since 1908, the castle was preserved due to its historic significance.
Под покровительством Управления общественных работ замок, начиная с 1908 года, получил защиту как здание, имеющие важное историческое значение.
During 2004 almost 30,000 refugees were resettled under UNHCR auspices.
В течение 2004 года под эгидой УВКБ было переселено почти 30 000 беженцев.
The Working Party took note of the accession of Liberia to a number of the Conventions under its auspices.
Рабочая группа приняла к сведению сообщение о присоединении Либерии к ряду конвенций, относящихся к ее ведению.
It also continued to address related issues in the various meetings of non governmental organizations organized under its auspices.
Кроме того, он продолжал рассматривать соответствующие вопросы на различных совещаниях неправительственных организаций, организованных под его эгидой.
Cooperation with INTAS ensures taxfree grants and taxfree imports of equipment for scientific research carried out under its auspices.
Средства поступают в INTAS по нескольким каналам.
Prepared under the auspices of Harvard University's Center for International Affairs.
Prepared under the auspices of Harvard University's Center for International Affairs.
The Committee intends to continue to invite civil society organizations to all international meetings and conferences organized under its auspices.
Комитет намеревается и впредь практиковать приглашение организаций гражданского общества на все международные конференции и совещания, проводимые под его эгидой.
A termination order was given for the study in December 1969, and all activity under its auspices ceased in January 1970.
Распоряжение о прекращении исследований поступило в декабре 1969 года, и вся деятельность под эгидой проекта прекратилась в январе 1970 года.
4. It is important that the fund follow the progress of projects initiated and developed under its auspices through to execution.
4. Важно обеспечить, чтобы фонд контролировал ход осуществления определенных разработанных под его эгидой проектов вплоть до их реализации.
Two expert groups were created, one addressing the consequences of the accident for human health, operating under WHO auspices, and another addressing the environmental impact, operating under IAEA auspices.
Были учреждены две группы экспертов одна  по вопросу о последствиях аварии для здоровья населения, действующая под эгидой ВОЗ, а другая  по вопросу об экологическом воздействии, действующая под эгидой МАГАТЭ.
(a) Publication of periodicals done under the auspices of the Working Party
а) Опубликование периодических изданий, подготовленных под эгидой Рабочей группы
These operate under the auspices of the Chamber of Commerce and Industry.
Это осуществляется под патронажем Торгово Промышленной Палаты.
In the period under review, the following international events were held under the auspices of the Committee
В течение рассматриваемого периода под эгидой Комитета были проведены следующие международные мероприятия
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования.
Reports of international meetings and conferences held under the auspices of the Committee
доклады международных совещаний и конференций, проводимых под эгидой Комитета
4. meetings under the auspices of the working party to be held in
Рабочая группа будет также стремиться обеспечить внебюджетное финансирование своей деятельности, в частности в таких сферах, как формирование наукоемкой экономики и развитие предпринимательства.
Both parties wished to resume talks under the auspices of the Secretary General.
Обе стороны выразили желание возобновить переговоры под эгидой Генерального секретаря.
The establishment of an international centre under the auspices of the United Nations
Создание международного центра под эгидой Организации Объединенных Наций
But the IMF has changed a great deal in recent years, largely under the auspices of Dominique Strauss Kahn, its current managing director.
Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса Кана, своего нынешнего управляющего.
Annex 4 List of Conventions and Agreements under the auspices of the Working Party
Приложение 4 Перечень конвенций и соглашений, относящихся к ведению Рабочей группы
(a) Publication of periodicals done under the auspices of the Working Party 50 54
Рабочей группы 50 54
Under the auspices of the United Nations Secretariat, it would have the following functions
Он выполнял бы под эгидой Секретариата Организации Объединенных Наций следующие функции
This Convention was concluded under United Nations auspices and is intended, as its name implies, to prohibit or restrict the use of certain weapons.
Эта Конвенция была заключена под эгидой Организации Объединенных Наций и имеет своей целью, как это подразумевается ее названием, запретить или ограничить применение некоторых видов оружия.
The Russian Federation was prepared to consider placing its satellite launching technology at the disposal of international projects, including those under United Nations auspices.
Россия готова рассмотреть вопрос о предоставлении российских технических средств для запусков спутников в рамках международных проектов, в том числе под эгидой Организации Объединенных Наций.
It could be useful to hold a seminar on this subject, under the auspices of the Legal Subcommittee, at one of its future sessions.
Было бы полезно организовать семинар по этому вопросу под эгидой Юридического подкомитета на одной из будущих сессий.
Lecture delivered on 1 June 1991 under the auspices of the Inter Faculty Law Journal.
Lecture delivered on 1 June 1991 under the auspices of the Inter Faculty Law Journal.
RENEUER activities are still implemented under the auspices of UNECE and are coordinated by it.
Деятельность РЕНЕУР по прежнему осуществляется под эгидой ЕЭК ООН и координируется ею.
According to the author, it is under the auspices of the Ministry of Internal Affairs.
1 По утверждению автора, она подведомственна министерству внутренних дел.
The event has been put under the auspices of the Greek Ministry of Foreign Affairs.
Это мероприятие проводится под эгидой министерства иностранных дел Греции.
E. Work carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross
Е. Работа, проделанная под эгидой Международного комитета Красного Креста
The meeting took place in London under the auspices of the United States of America.
Эта встреча состоялась в Лондоне под эгидой Соединенных Штатов Америки.
It was then agreed to send a small civilian mission of observers under OAS auspices.
Тогда была достигнута договоренность относительно направления небольшой гражданской миссии наблюдателей под эгидой ОАГ.
For this purpose, the committees have each set up a working group under their auspices.
Для выполнения этой задачи комитеты создают под своей эгидой рабочую группу.
Though out of court, the settlement was still reached under the Court apos s auspices.
Хотя урегулирование было достигнуто и вне зала Суда, но все таки под его эгидой.
The Committee wishes to express its great appreciation to those States which have supported its work and have facilitated the organization of events held under the auspices of the Committee.
Комитет хотел бы выразить глубокую признательность тем государствам, которые поддерживают его деятельность и содействуют организации мероприятий, проводимых под эгидой Комитета.
To that end, the Committee will strive to involve parliamentarians and representatives of inter parliamentary organizations in international conferences and meetings organized under its auspices.
Для этого Комитет намеревается привлекать к международным конференциям и совещаниям, организуемым под его эгидой, парламентариев и представителей межпарламентских организаций.
II) as well as the criteria for financial support for experts from countries with economies in transition attending meetings under its auspices (annex V, app.
С. Решение о приоритетах, программе работы и ресурсах в рамках
(b) As the Committee was operating under the auspices of the United Nations General Assembly, its recommendations should take the form of declarations or resolutions
b) поскольку Комитет действует под эгидой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, его рекомендации будут оформляться в виде заявлений или резолюций

 

Related searches : Under The Auspices - Under Its Jurisdiction - Under Its Direction - Under Its Management - Under Its Custody - Under Its Rules - Under Its Control - Under Its Belt - Under Its Responsibility - Under Its Authority - Under Its Terms - Under Its Brand - Under Its Umbrella