Translation of "under its auspices" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Auspices - translation : Under - translation : Under its auspices - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
work of all international conferences convened under its auspices 13 | Порядок рассмотрения процедурных предложений 13 |
treaties concluded under their auspices, | ров, заключенных под их эгидой, публикация серии |
During the period under review, UNCTAD held a number of commodity related meetings under its auspices. | 167. В ходе отчетного периода ЮНКТАД провела под своей эгидой ряд совещаний по сырьевым товарам. |
concluded under their auspices, publication of the | эгидой, публикация серии сборников договоров Организации Объединенных |
Meetings under the auspices of the Working Group | Совещания, проводимые под эгидой Рабочей группы |
(a) Add a mechanism for following the progress of projects developed under its auspices through to execution. | а) предусмотреть механизм последующей деятельности по осуществлению проектов, разрабатываемых под эгидой фонда. |
E. Work carried out under the auspices of the | E. Работа, проделанная под эгидой Международного |
Under the auspices of the Office of Works and its successors since 1908, the castle was preserved due to its historic significance. | Под покровительством Управления общественных работ замок, начиная с 1908 года, получил защиту как здание, имеющие важное историческое значение. |
During 2004 almost 30,000 refugees were resettled under UNHCR auspices. | В течение 2004 года под эгидой УВКБ было переселено почти 30 000 беженцев. |
The Working Party took note of the accession of Liberia to a number of the Conventions under its auspices. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение о присоединении Либерии к ряду конвенций, относящихся к ее ведению. |
It also continued to address related issues in the various meetings of non governmental organizations organized under its auspices. | Кроме того, он продолжал рассматривать соответствующие вопросы на различных совещаниях неправительственных организаций, организованных под его эгидой. |
Cooperation with INTAS ensures taxfree grants and taxfree imports of equipment for scientific research carried out under its auspices. | Средства поступают в INTAS по нескольким каналам. |
Prepared under the auspices of Harvard University's Center for International Affairs. | Prepared under the auspices of Harvard University's Center for International Affairs. |
The Committee intends to continue to invite civil society organizations to all international meetings and conferences organized under its auspices. | Комитет намеревается и впредь практиковать приглашение организаций гражданского общества на все международные конференции и совещания, проводимые под его эгидой. |
A termination order was given for the study in December 1969, and all activity under its auspices ceased in January 1970. | Распоряжение о прекращении исследований поступило в декабре 1969 года, и вся деятельность под эгидой проекта прекратилась в январе 1970 года. |
4. It is important that the fund follow the progress of projects initiated and developed under its auspices through to execution. | 4. Важно обеспечить, чтобы фонд контролировал ход осуществления определенных разработанных под его эгидой проектов вплоть до их реализации. |
Two expert groups were created, one addressing the consequences of the accident for human health, operating under WHO auspices, and another addressing the environmental impact, operating under IAEA auspices. | Были учреждены две группы экспертов одна по вопросу о последствиях аварии для здоровья населения, действующая под эгидой ВОЗ, а другая по вопросу об экологическом воздействии, действующая под эгидой МАГАТЭ. |
(a) Publication of periodicals done under the auspices of the Working Party | а) Опубликование периодических изданий, подготовленных под эгидой Рабочей группы |
These operate under the auspices of the Chamber of Commerce and Industry. | Это осуществляется под патронажем Торгово Промышленной Палаты. |
In the period under review, the following international events were held under the auspices of the Committee | В течение рассматриваемого периода под эгидой Комитета были проведены следующие международные мероприятия |
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. | Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования. |
Reports of international meetings and conferences held under the auspices of the Committee | доклады международных совещаний и конференций, проводимых под эгидой Комитета |
4. meetings under the auspices of the working party to be held in | Рабочая группа будет также стремиться обеспечить внебюджетное финансирование своей деятельности, в частности в таких сферах, как формирование наукоемкой экономики и развитие предпринимательства. |
Both parties wished to resume talks under the auspices of the Secretary General. | Обе стороны выразили желание возобновить переговоры под эгидой Генерального секретаря. |
The establishment of an international centre under the auspices of the United Nations | Создание международного центра под эгидой Организации Объединенных Наций |
But the IMF has changed a great deal in recent years, largely under the auspices of Dominique Strauss Kahn, its current managing director. | Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса Кана, своего нынешнего управляющего. |
Annex 4 List of Conventions and Agreements under the auspices of the Working Party | Приложение 4 Перечень конвенций и соглашений, относящихся к ведению Рабочей группы |
(a) Publication of periodicals done under the auspices of the Working Party 50 54 | Рабочей группы 50 54 |
Under the auspices of the United Nations Secretariat, it would have the following functions | Он выполнял бы под эгидой Секретариата Организации Объединенных Наций следующие функции |
This Convention was concluded under United Nations auspices and is intended, as its name implies, to prohibit or restrict the use of certain weapons. | Эта Конвенция была заключена под эгидой Организации Объединенных Наций и имеет своей целью, как это подразумевается ее названием, запретить или ограничить применение некоторых видов оружия. |
The Russian Federation was prepared to consider placing its satellite launching technology at the disposal of international projects, including those under United Nations auspices. | Россия готова рассмотреть вопрос о предоставлении российских технических средств для запусков спутников в рамках международных проектов, в том числе под эгидой Организации Объединенных Наций. |
It could be useful to hold a seminar on this subject, under the auspices of the Legal Subcommittee, at one of its future sessions. | Было бы полезно организовать семинар по этому вопросу под эгидой Юридического подкомитета на одной из будущих сессий. |
Lecture delivered on 1 June 1991 under the auspices of the Inter Faculty Law Journal. | Lecture delivered on 1 June 1991 under the auspices of the Inter Faculty Law Journal. |
RENEUER activities are still implemented under the auspices of UNECE and are coordinated by it. | Деятельность РЕНЕУР по прежнему осуществляется под эгидой ЕЭК ООН и координируется ею. |
According to the author, it is under the auspices of the Ministry of Internal Affairs. | 1 По утверждению автора, она подведомственна министерству внутренних дел. |
The event has been put under the auspices of the Greek Ministry of Foreign Affairs. | Это мероприятие проводится под эгидой министерства иностранных дел Греции. |
E. Work carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross | Е. Работа, проделанная под эгидой Международного комитета Красного Креста |
The meeting took place in London under the auspices of the United States of America. | Эта встреча состоялась в Лондоне под эгидой Соединенных Штатов Америки. |
It was then agreed to send a small civilian mission of observers under OAS auspices. | Тогда была достигнута договоренность относительно направления небольшой гражданской миссии наблюдателей под эгидой ОАГ. |
For this purpose, the committees have each set up a working group under their auspices. | Для выполнения этой задачи комитеты создают под своей эгидой рабочую группу. |
Though out of court, the settlement was still reached under the Court apos s auspices. | Хотя урегулирование было достигнуто и вне зала Суда, но все таки под его эгидой. |
The Committee wishes to express its great appreciation to those States which have supported its work and have facilitated the organization of events held under the auspices of the Committee. | Комитет хотел бы выразить глубокую признательность тем государствам, которые поддерживают его деятельность и содействуют организации мероприятий, проводимых под эгидой Комитета. |
To that end, the Committee will strive to involve parliamentarians and representatives of inter parliamentary organizations in international conferences and meetings organized under its auspices. | Для этого Комитет намеревается привлекать к международным конференциям и совещаниям, организуемым под его эгидой, парламентариев и представителей межпарламентских организаций. |
II) as well as the criteria for financial support for experts from countries with economies in transition attending meetings under its auspices (annex V, app. | С. Решение о приоритетах, программе работы и ресурсах в рамках |
(b) As the Committee was operating under the auspices of the United Nations General Assembly, its recommendations should take the form of declarations or resolutions | b) поскольку Комитет действует под эгидой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, его рекомендации будут оформляться в виде заявлений или резолюций |
Related searches : Under The Auspices - Under Its Jurisdiction - Under Its Direction - Under Its Management - Under Its Custody - Under Its Rules - Under Its Control - Under Its Belt - Under Its Responsibility - Under Its Authority - Under Its Terms - Under Its Brand - Under Its Umbrella