Translation of "undertake to make" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Make - translation : Undertake - translation : Undertake to make - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) The authorities of the transferring State undertake, in writing, to make the regular visits referred to | 10 августа 2005 года |
(c) The authorities of the transferring State undertake, in writing, to make the regular visits referred to | с) органы передающего государства не возьмут на себя письменное обязательство совершать упомянутые регулярные посещения |
One cannot make it without the other as they undertake this difficult journey. | Один не может сделать это без участия другого теперь, когда они вместе вступают на этот трудный путь. |
We undertake to make every effort to facilitate consolidation of the various forms of organization of civil society. | Мы направим все наши усилия на консолидацию различных форм организации гражданского общества. |
3. The States Parties undertake to make available the necessary resources for the functioning of the national preventive mechanisms. | 3. Государства участники обязуются предоставлять необходимые ресурсы для функционирования национальных превентивных механизмов. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как указывалось выше, в соответствии с планом передачи полномочий, окружные органы самоуправления имеют право определять свой бюджет и осуществлять планы развития. |
All these factors make it very difficult for the teachers to undertake their duty of teaching towards their pupils. | Все эти факторы существенно мешают учителям выполнять свои обязанности по отношению к ученикам. |
For that purpose, they undertake to | С этой целью они принимают на себя обязательство |
The Forum may wish to undertake to | Форум, возможно, пожелает |
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities. | На ваши плечи возложена огромная ответственность. |
So fine was the thread that no frame could be found to weave it upon, nor would any weaver undertake to make one. | Такой тонкой была та нить, что нельзя было найти ни станка, чтобы ткать из неё, ни ткачиху, что взялась бы за это. |
3. Parties undertake to make full use of the programme of assistance available in the IAEA and, in this connection, to strengthen AFRA. | 3. Стороны обязуются в полной мере использовать программу помощи, имеющуюся в рамках МАГАТЭ, и в этой связи укрепить АФРА. |
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ... | Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ... |
He invited her to Stanford to undertake the study. | Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет. |
I undertake to put a end to this dispute. | Я готов положить конец этому спору. |
In view of the foregoing, we undertake to | Учитывая вышесказанное, мы обязуемся |
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. | Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров. |
We urge Russia to undertake a similar commitment. | Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. |
UNDP shall undertake special efforts to ensure this. | В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия. |
What a beautiful journey you're going to undertake. | Какое чудное путешествие вам предстоит. |
2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament related purposes and to make disarmament related technologies available to interested States | 2. предлагает государствам членам предпринять дополнительные усилия по применению достижений науки и техники в целях, связанных с разоружением, и предоставлять технологии, связанные с разоружением, заинтересованным государствам |
3. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament related purposes and to make disarmament related technologies available to interested States | 3. предлагает государствам членам предпринять дополнительные усилия по применению науки и техники в целях, связанных с разоружением, и предоставлять технологии, связанные с разоружением, заинтересованным государствам |
States Parties undertake to make the principles and provisions of the present Protocol widely known and promoted by appropriate means, to adults and children alike. | Государства участники обязуются обеспечить широкое распространение и пропаганду соответствующими средствами принципов и положений настоящего Факультативного протокола среди взрослых и детей. |
(f) undertake studies, as necessary, concerning the establishment of the headquarters of the Authority, and make recommendations relating thereto | f) в случае необходимости проводит исследования, касающиеся создания штаб квартиры Органа, и делает связанные с этим рекомендации |
Some States undertake territorial subdivision to make it possible for compactly settled minorities to have greater influence over political, social and economic decisions affecting their members. | 87. Некоторые государства используют территориальное деление, с тем чтобы дать возможность компактно проживающим меньшинствам оказывать большее влияние на политические, социальные и экономические решения, затрагивающие их интересы. |
Have pity on her, and I undertake to arrange... | Сжалься над ней, и потом я берусь все так устроить... |
This process will strengthen their ability to undertake OFDI. | Этот процесс будет расширять способности таких предприятий осуществлять вывоз ПИИ. |
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover. | Ирак и Кувейт готовы к проведению операции по передаче этого имущества. |
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures | Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы |
level to undertake a study of financial systems and | месяцев для проведения исследования о финансовых |
he was able to undertake this enormous building campaign | Он был в состоянии провести эту масштабную строительную кампанию. |
Everything I undertake goes wrong. | Всё, за что я ни берусь, идёт не так. |
The global review that the Economic and Social Council is to undertake in 1994 appears to constitute a natural point at which to make a more definitive judgement. | Глобальный обзор, который будет проведен в 1994 году Экономическим и Социальным Советом, станет, по видимому, естественным рубежом, на котором необходимо будет сделать более определенный вывод. |
We believe that, building on that progress, we need to undertake further reform of the Council's working methods to make the Council more transparent, democratic and efficient. | Мы убеждены, что, основываясь на этих успехах, мы должны и в дальнейшем реформировать методы работы Совета, с тем чтобы сделать его более транспарентным, демократичным и эффективным. |
An organisation does not undertake largescale computerisation and then ask for what it is intended. Users' needs should be clearly defined to make any headway. | Организация не предпринимает широкомасштабной компьютеризации, чтобы спрашивать потом, для чего она предназначалась. |
If regional organizations are not encouraged to make contributions to United Nations mandated peacekeeping operations, then the United Nations will have to undertake such operations using its own assets. | Если не поощрять региональные организации к участию в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, то Организации Объединенных Наций придется проводить такие операции с опорой на собственные ресурсы. |
Undertake to review the situation at its third meeting and | d) провести рассмотрение ситуации на своем третьем совещании и |
The selected institutions were requested to undertake a case study. | Отобранным учреждениям было предложено подготовить тематическое исследование. |
They therefore undertake to enhance their cooperation in this field | В этой связи они обязуются укреплять свое сотрудничество в этой области |
With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine. | С трепетным уважением мы берём интервью у этого нового устройства. |
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases. | Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами. |
To undertake an immediate review of the procedures established to protect reporters lives, and to make a swift and effective commitment to guarantee and protect freedom of expression in Mexico. | Предпринять немедленный пересмотр установленных для защиты репортёров процедур и принять немедленные и эффективные обязательства гарантии и защиты свободы слова в Мексике. |
Recognizing the positive and diverse contributions that migrants make to host and origin societies and the efforts that some host countries undertake to integrate migrants and their families, | признавая позитивный и многообразный вклад, который вносят мигранты в принимающее их общество и общество стран их происхождения, а также усилия, прилагаемые некоторыми принимающими странами в целях интеграции мигрантов и их семей, |
Recognizing the positive and diverse contributions that migrants make to host and origin societies and the efforts that some host countries undertake to integrate migrants and their families, | признавая позитивный и многообразный вклад, который вносят мигранты в принимающее их общество и общество стран их происхождения, а также усилия, прилагаемые некоторыми принимающими странами в целях интеграции мигрантов и их семей, |
Related searches : Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep - Commit To Undertake - Undertake To Extend - Intends To Undertake - Undertake To Present - Undertake To Obtain - Undertake To Release - Undertake To Use - Undertake To Supply - Undertake To Notify