Translation of "undertake to use" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(f) To undertake or promote the development, availability and use of
f) осуществлять разработку или способствовать разработке, наличию и использованию
quot The States Parties to this Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances.
Государства участники настоящей Конвенции торжественно обязуются не прибегать к применению ядерного оружия или угрозе его применения ни при каких обстоятельствах.
For that purpose, they undertake to
С этой целью они принимают на себя обязательство
The Forum may wish to undertake to
Форум, возможно, пожелает
It is sometimes more cost effective to use research capacity in developing countries to undertake health system research related to their needs and priorities.
Иногда с точки зрения затрат более эффективным является использование исследовательского потенциала развивающихся стран для проведения исследований с анализом систем здравоохранения с учетом их потребностей и приоритетов.
3. Parties undertake to make full use of the programme of assistance available in the IAEA and, in this connection, to strengthen AFRA.
3. Стороны обязуются в полной мере использовать программу помощи, имеющуюся в рамках МАГАТЭ, и в этой связи укрепить АФРА.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ...
Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ...
He invited her to Stanford to undertake the study.
Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет.
I undertake to put a end to this dispute.
Я готов положить конец этому спору.
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Какое чудное путешествие вам предстоит.
However, the largest energy savings are likely to arise through the use of vehicles that are more appropriately sized for the tasks they undertake.
Однако наибольшая экономия может быть достигнута посредством использо вания транспортных средств более подходящего размера для выполнения со ответствующих их мощности перевозок.
Have pity on her, and I undertake to arrange...
Сжалься над ней, и потом я берусь все так устроить...
This process will strengthen their ability to undertake OFDI.
Этот процесс будет расширять способности таких предприятий осуществлять вывоз ПИИ.
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover.
Ирак и Кувейт готовы к проведению операции по передаче этого имущества.
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures
Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы
level to undertake a study of financial systems and
месяцев для проведения исследования о финансовых
he was able to undertake this enormous building campaign
Он был в состоянии провести эту масштабную строительную кампанию.
Everything I undertake goes wrong.
Всё, за что я ни берусь, идёт не так.
In so doing, those States made use of the impetus provided by the success of the peace process to undertake new, energetic efforts to promote development and integration.
При этом государства смогли использовать динамику, зарожденную успехом мирного процесса для того, чтобы предпринять новые энергичные усилия по обеспечению развития и интеграции.
Undertake to review the situation at its third meeting and
d) провести рассмотрение ситуации на своем третьем совещании и
The selected institutions were requested to undertake a case study.
Отобранным учреждениям было предложено подготовить тематическое исследование.
They therefore undertake to enhance their cooperation in this field
В этой связи они обязуются укреплять свое сотрудничество в этой области
With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine.
С трепетным уважением мы берём интервью у этого нового устройства.
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
Certainly, many nations undertake such activities.
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
Projects may undertake the following tasks
В проектах могут решаться следующие задачи
I'm sorry I can't undertake it.
Но я не могу вам помочь.
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
1. States Parties undertake to adopt immediate, effective and appropriate measures
1. Государства участники обязуются принимать безотлагательные, эффективные и надлежащие меры к тому, чтобы
(h) Undertake to promote the immediate reform of the judicial system.
h) обязуются содействовать немедленной реформе судебной системы.
In 1980 the decision to undertake a total restoration was taken.
В 1980 году было принято решение о проведении общей реставрации.
Women contribute to the workforce and undertake household chores and childcare.
Женщины входят в состав рабочей силы, одновременно выполняя работу по дому и обеспечивая уход за детьми.
(g) To undertake advocacy activities and represent UNICEF in international discussions
g) осуществление пропагандистской деятельности и представление ЮНИСЕФ в международных дискуссиях
(e) The capacity to undertake environmental impact assessments of industrial activities.
е) проведение оценок промышленной деятельности с точки зрения ее воздействия на окружающую среду.
Least developed countries (LDCs) are not required to undertake reduction commitments.
От наименее развитых стран (НРС) не требуется принимать обязательства по сокращению.
Inputs should be appropriate and sufficient to undertake the planned activities.
Необходимые ресурсы должны быть адекватными и достаточными для выполнения намеченной деятельности.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations.
Государства должны добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии оказывать помощь всему пострадавшему гражданскому населению.
UNOGBIS continues to encourage and support national initiatives to undertake security sector reform.
ЮНОГБИС продолжает поощрять и поддерживать национальные инициативы в области реформирования сектора безопасности.
The Ministers also welcomed proposals to undertake jointly specific action to enhance stability.
Министры также с одобрением отозвались о предложениях, касающихся принятия конкретных совместных мер по укреплению стабильности.

 

Related searches : Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep - Undertake To Make - Commit To Undertake - Undertake To Extend - Intends To Undertake - Undertake To Present - Undertake To Obtain - Undertake To Release - Undertake To Supply - Undertake To Notify