Translation of "undertake to restrict" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Restrict to ASCII
Использовать только символы ASCII для имён файлов
Restrict To Interface
Сетевой интерфейс
Restrict User Access to Shells
Ограничение доступа пользователей к оболочкам
Restrict parameters
Ограничить параметры
Restrict anonymous
Запретить анонимный
Restrict access to certain configuration modules
Запретить доступ к отдельным модулям настройки
So we have to restrict ourselves.
Поэтому нужно ввести ограничения.
let's restrict ourselves to what's out here.
Давайте ограничивать себя к тому, что здесь.
Now, in order to make this a valid function, I have to restrict the range. The possible values. I have to restrict the range.
Теперь, чтобы сделать эту функцию правильной, я должен ограничить ее диапазон.
The second is to somehow restrict welfare benefits to natives.
Второй каким то образом ограничить преимущества благосостояния для аборигенов .
I shall restrict my remarks to agenda item 117.
Я ограничу свои замечания пунктом 117 повестки дня.
They would all be designed to restrict the users.
Они все были бы предназначены ограничить пользователей.
Or restrict it to those who vote your way.
Так что же, всех по вас судить? Вот именно!
The real goal is to restrict governments ability to regulate and tax corporations that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
We're going to restrict it to the first and fourth quadrants.
Ограничиваем до 1 й и 4 й четвертей окружности.
We don't even have to restrict the adversaries to be efficient.
Мы даже не ограничивать
The simplest way of doing this is to restrict advertising.
Самый простой способ сделать это это ограничить рекламу.
Please restrict your orders to what is in our catalog.
Ограничьте пожалуйста свои заказы тем, что есть в нашем каталоге.
Licences should restrict the charity to specified activities and locations.
Разрешения должны ограничивать благотворительность конкретно определенной сферой деятельности и местом ее проведения.
For that purpose, they undertake to
С этой целью они принимают на себя обязательство
The Forum may wish to undertake to
Форум, возможно, пожелает
A few States would want to restrict the ban to future production.
Несколько государств хотели бы ограничить запрет будущим производством.
We won't restrict them in any way.
В случае победы ему обещана свобода.
(16) Restrict transport movements and inspect vehicles
16) ограничивать движения транспортных средств и проводить их досмотр
These amendments to the penal code can further restrict media freedom.
Данные поправки к уголовному кодексу могут ещё больше ограничить свободу СМИ.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
(16) Restrict resolutions and decisions to matters directly related to governance and policies
16) ограничивать резолюции и решения вопросами, непосредственно касающимися сферы управления и политики
(16) Restrict resolutions and decisions to matters directly related to governance and policies.
16) Ограничивать резолюции и решения вопросами, непосредственно касающимися сферы управления и политики.
Trump's new chief of staff plans to restrict the president's media diet.
Новый глава аппарата Трампа планирует ограничить поступление информации к президенту.
Notification of final regulatory action to ban or severely restrict a chemical
Уведомление об окончательном регламентационном постановлении о запрещении или строгом ограничении химического вещества
13, para. Certain circumstances restrict the right of Tajik citizens to marry.
лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке
It was not considered necessary to restrict heavy vehicles at certain times.
ГРУЗИЯ
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ...
Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ...
He invited her to Stanford to undertake the study.
Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет.
I undertake to put a end to this dispute.
Я готов положить конец этому спору.
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Какое чудное путешествие вам предстоит.
To restrict the possible angles to this area right here along the unit circle.
Правило для арксинуса ограничивать область до 1 й и 4 й четверти единичной окружности.
It was necessary to restrict the veto and to take steps to phase it out.
Следует ограничить право вето и принять меры по его постепенной ликвидации.
When wealth turns into unchecked power, something must be done to restrict it.
Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что то, чтобы ограничить ее.
Deputies are asking the police to restrict traffic on the waterfront in Pskov
Депутаты просят полицию ограничить движение на набережной в Пскове
The security situation in Darfur continues to restrict the delivery of humanitarian aid.
Ситуация в плане безопасности в Дарфуре по прежнему затрудняет доставку гуманитарной помощи.

 

Related searches : Restrict Himself To - Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep - Undertake To Make - Commit To Undertake - Undertake To Extend - Intends To Undertake - Undertake To Present - Undertake To Obtain - Undertake To Release