Translation of "unfairly" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You were treated unfairly.
К тебе относились несправедливо.
Tom has been treated unfairly.
С Томом обошлись несправедливо.
I accused you unfairly. I'm sorry.
Я обвинил тебя несправедливо. Извини.
Why are you accusing me unfairly?
Почему вы меня несправедливо обвиняете?
Why are you accusing me unfairly?
Почему ты меня несправедливо обвиняешь?
He complained that he was unfairly treated.
Он жаловался, что с ним поступили нечестно.
Mr. Lepic, your son is treated unfairly.
Мсье Лепик, с вашим сыном обращаются несправедливо.
Tom complained that he had been treated unfairly.
Том пожаловался, что с ним обошлись несправедливо.
Do you think Tom has been treated unfairly?
Ты думаешь, с Томом поступают несправедливо?
Do you think Tom has been treated unfairly?
Вы думаете, с Томом поступают несправедливо?
He was disqualified in 79, most believe unfairly.
В категории allure libre стартовали 328 человек.
And people might be exploited and work for unfairly low wages.
Людей могут использовать и заставлять работать за несправедливо низкую зарплату.
Many, however, believe the food truck scheme is poorly and unfairly designed.
Однако многие полагают, что проект закусочных на колесах разработан недостаточно и несправедливо.
They have not been slow to claim that they are being singled out unfairly.
И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо.
No person may unfairly discriminate against any person on the ground of race, including
никто не может подвергать несправедливой дискриминации другое лицо по расовому признаку, включая
Along with other consequences, that situation unfairly increases the cost of credit for us.
Вкупе с другими факторами эта ситуация привела к несправедливому повышению для нас стоимости кредитов.
The few rights are unfairly conditional cannot re enter Thailand without prior, expensive pass stamps.
Некоторые права несправедливо условны нельзя въехать повторно в Таиланд без предшествующего штампа в паспорте, который стоит денег.
Unfairly singling out Israel for attention did nothing to contribute to the Middle East peace process.
Неправомерное уделение Израилю особого внимания никоим образом не содействует ближневосточному мирному процессу.
Both the state and private persons are prohibited from discriminating unfairly. (Section 9 (3 and (4)).
Несправедливая дискриминация запрещена в отношении как государственных, так и частных лиц (статья 9, пункты 3 и 4).
Navalny also feels that Crimea unfairly belongs to Ukraine, and any normal Russian would feel the same.
Навальный также считает, что Крым несправедливо принадлежит Украине и любой нормальный русский так и должен считать.
Jackson believed that Washington society was treating Peggy unfairly just as it had treated his late wife.
Джексон полагал, что вашингтонское общество обвиняло Пегги несправедливо, как это делала его покойная жена.
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect the way people react when they're treated unfairly.
В частности, мы хотели узнать, как серотонин влияет на реакцию людей, когда с ними обращаются несправедливо.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
The State may not unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds including race .
Государство не осуществляет несправедливой дискриминации прямо или косвенно в отношении какого либо лица по одному или нескольким признакам, включая расу .
Irrespective of confidentiality issues, personal medical data including genetic data must not beused to discriminate unfairly against individuals.
Независимо от вопросов конфиденциальности, личные медицинские данные не должны использоватьсядля несправедливой дискриминации.
Africans will no doubt feel that Africa is being singled out unfairly when such abuses exist throughout the world.
Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру.
However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act.
В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние.
It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention.
Достойно сожаления то, что проблемы с этим разделом несправедливо отвлекают нас от весьма значительных общих достижений этой Конвенции.
Fishing grounds were faced with depletion, and the rules governing their exploitation unfairly favoured the rich and disadvantaged the poor.
Рыбопромысловым участкам угрожало истощение, а нормы, регулирующие их эксплуатацию, несправедливо были в пользу богатых и в ущерб бедным.
So what we found was, when tryptophan was low, people were more likely to take revenge when they're treated unfairly.
Мы обнаружили, что когда триптофана было мало, люди были более склонны отомстить, когда с ними несправедливо обращались.
Positive stories about the country of 30 million people do not sell, leaving worthy tales unfairly ignored and a country misrepresented.
Счастливые истории о стране с населением в 30 миллионов человек не будут хорошо продаваться, поэтому они несправедливо игнорируются, а впечатление о стране становится искаженным.
(4) No person may unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds in terms of subsection (3).
4) Никто не может прямо или косвенно осуществлять несправедливую дискриминацию по отношению к любому другому лицу по одному или нескольким признакам, указанным в подпункте 3.
Aside from exposing the negative impact of militarization, the painting also shows how government laws unfairly discriminate against the Philippines' ethnic communities.
Помимо разоблачения пагубного влияния милитаризации, эта работа демонстрирует дискриминацию коренного населения Филиппин с помощью законодательной системы.
Public servants are expected to serve the public impartially and are not allowed to discriminate unfairly against any member of the public.
Предполагается, что государственные служащие должны беспристрастно служить интересам населения и им не разрешается осуществлять несправедливую дискриминацию в отношении кого бы то ни было.
Furthermore, although French minorities in the rest of Canada have often been treated unfairly in the past, this situation is now improving.
Кроме того, хотя в прошлом права франкоговорящего меньшинства в остальной части Канады зачастую ущемлялись, положение в настоящее время меняется в лучшую сторону.
The combined company should submit, and receive KFTC's approval for, detailed measures to keep it from unfairly coercing inducing liquor wholesalers to transact with it and making a transaction with them by unfairly taking advantage of its position in the business area, and should comply with the measures for five years.
В течение следующих пяти лет объединенная компания должна на раздельной основе управлять своим штатом торговых работников и корпоративной организационной структурой.
What he said was both interesting and correct, but it was ripped out of context, and he was unfairly pilloried as a result.
То, что он говорил, было интересно и правильно, но это было вырвано из контекста, и в результате его несправедливо привязали к позорному столбу.
Otherwise, it will continue to be seen by Mexico s impoverished masses as the party of the rich perhaps unfairly, but not entirely unjustly.
Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно.
Objectively viewed, these measures did not impact unfairly on the white community, nor did they affect their dignity and sense of self worth.
Объективно говоря, эти меры не оказали несправедливого негативного воздействия на представителей белой общины и не оскорбили их достоинство и чувство собственной ценности.
Furthermore, the government effort to portray independent journalists as vicious enemies unfairly condemns the many Ethiopian reporters and editors who take their responsibilities seriously.
Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно.
Unfairly or partially manipulated public opinion poll results released prior to an election have often affected the choices of voters, thus jeopardizing a fair election.
Нечестные или наполовину подтасованные результаты опросов общественного мнения, обнародованные до выборов, зачастую влияли на выбор избирателей и тем самым ставили под угрозу проведение справедливых выборов.

 

Related searches : Unfairly Prejudicial - Unfairly Targeted - Unfairly Dismissed - Treat Unfairly - Unfairly Influence - Unfairly Prejudiced