Translation of "unfairly prejudicial" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Prejudicial - translation : Unfairly - translation : Unfairly prejudicial - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You were treated unfairly. | К тебе относились несправедливо. |
Tom has been treated unfairly. | С Томом обошлись несправедливо. |
I accused you unfairly. I'm sorry. | Я обвинил тебя несправедливо. Извини. |
Why are you accusing me unfairly? | Почему вы меня несправедливо обвиняете? |
Why are you accusing me unfairly? | Почему ты меня несправедливо обвиняешь? |
He complained that he was unfairly treated. | Он жаловался, что с ним поступили нечестно. |
Mr. Lepic, your son is treated unfairly. | Мсье Лепик, с вашим сыном обращаются несправедливо. |
Tom complained that he had been treated unfairly. | Том пожаловался, что с ним обошлись несправедливо. |
Do you think Tom has been treated unfairly? | Ты думаешь, с Томом поступают несправедливо? |
Do you think Tom has been treated unfairly? | Вы думаете, с Томом поступают несправедливо? |
He was disqualified in 79, most believe unfairly. | В категории allure libre стартовали 328 человек. |
26. This new role for the international community is prejudicial. | 26. Такая новая роль международного сообщества сопряжена с негативными последствиями. |
And people might be exploited and work for unfairly low wages. | Людей могут использовать и заставлять работать за несправедливо низкую зарплату. |
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial! | Замечания защитника не правомерны и наносят вред. |
Many, however, believe the food truck scheme is poorly and unfairly designed. | Однако многие полагают, что проект закусочных на колесах разработан недостаточно и несправедливо. |
The prejudicial effects of insufficient remuneration were not limited to recruitment and retention. | 154. Следует отметить, что отрицательные последствия недостаточных размеров вознаграждения проявляются не только в области набора и удержания персонала. |
They have not been slow to claim that they are being singled out unfairly. | И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо. |
No person may unfairly discriminate against any person on the ground of race, including | никто не может подвергать несправедливой дискриминации другое лицо по расовому признаку, включая |
Along with other consequences, that situation unfairly increases the cost of credit for us. | Вкупе с другими факторами эта ситуация привела к несправедливому повышению для нас стоимости кредитов. |
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void. | Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы. |
It would be highly prejudicial to us to acknowledge the existence of a serial killer. | было бы крайне нежелательно для нас признать существование серийного убийцы. |
The few rights are unfairly conditional cannot re enter Thailand without prior, expensive pass stamps. | Некоторые права несправедливо условны нельзя въехать повторно в Таиланд без предшествующего штампа в паспорте, который стоит денег. |
The Criminal Code imposed penalties for attacks or prejudicial action against foreign workers, and criminalized prostitution. | Уголовный кодекс устанавливает наказание за нападение на иностранных рабочих или причинение им вреда, а также относит проституцию к числу уголовных преступлений. |
Unfairly singling out Israel for attention did nothing to contribute to the Middle East peace process. | Неправомерное уделение Израилю особого внимания никоим образом не содействует ближневосточному мирному процессу. |
Both the state and private persons are prohibited from discriminating unfairly. (Section 9 (3 and (4)). | Несправедливая дискриминация запрещена в отношении как государственных, так и частных лиц (статья 9, пункты 3 и 4). |
Navalny also feels that Crimea unfairly belongs to Ukraine, and any normal Russian would feel the same. | Навальный также считает, что Крым несправедливо принадлежит Украине и любой нормальный русский так и должен считать. |
Jackson believed that Washington society was treating Peggy unfairly just as it had treated his late wife. | Джексон полагал, что вашингтонское общество обвиняло Пегги несправедливо, как это делала его покойная жена. |
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect the way people react when they're treated unfairly. | В частности, мы хотели узнать, как серотонин влияет на реакцию людей, когда с ними обращаются несправедливо. |
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child. | Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. |
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child. | Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. |
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child. | Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. |
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child. | И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. |
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child. | Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. |
The State may not unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds including race . | Государство не осуществляет несправедливой дискриминации прямо или косвенно в отношении какого либо лица по одному или нескольким признакам, включая расу . |
Irrespective of confidentiality issues, personal medical data including genetic data must not beused to discriminate unfairly against individuals. | Независимо от вопросов конфиденциальности, личные медицинские данные не должны использоватьсядля несправедливой дискриминации. |
Furthermore, the widespread use of NPOs was prejudicial to the recruitment and career development of young international Professional staff. | Кроме того, широкая практика использования НСС пагубно сказывается на найме и развитии карьеры молодых набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов. |
Africans will no doubt feel that Africa is being singled out unfairly when such abuses exist throughout the world. | Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру. |
However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act. | В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние. |
(c) Pursuing financial policies that ensure sustainability and avoid discontinuities that are in practice prejudicial to the Millennium Development Goals. | c) осуществление финансовой политики, позволяющей обеспечить устойчивость и избежать нарушений последовательности, которые в практическом плане ставят под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention. | Достойно сожаления то, что проблемы с этим разделом несправедливо отвлекают нас от весьма значительных общих достижений этой Конвенции. |
Fishing grounds were faced with depletion, and the rules governing their exploitation unfairly favoured the rich and disadvantaged the poor. | Рыбопромысловым участкам угрожало истощение, а нормы, регулирующие их эксплуатацию, несправедливо были в пользу богатых и в ущерб бедным. |
So what we found was, when tryptophan was low, people were more likely to take revenge when they're treated unfairly. | Мы обнаружили, что когда триптофана было мало, люди были более склонны отомстить, когда с ними несправедливо обращались. |
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and or the prosecution. | Решение, вынесенное Комитетом по данному делу на этом этапе, будет являться предвзятым по отношению к обвиняемым лицам и или обвинению. |
Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal State | Проход является мирным, если только им не нарушается мир, добрый порядок или безопасность прибрежного государства |
Positive stories about the country of 30 million people do not sell, leaving worthy tales unfairly ignored and a country misrepresented. | Счастливые истории о стране с населением в 30 миллионов человек не будут хорошо продаваться, поэтому они несправедливо игнорируются, а впечатление о стране становится искаженным. |
Related searches : Unfairly Targeted - Unfairly Dismissed - Treat Unfairly - Unfairly Influence - Unfairly Prejudiced - Prejudicial Information - Prejudicial Effect - Prejudicial Impact - Not Prejudicial - Highly Prejudicial