Translation of "unfairly prejudicial" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You were treated unfairly.
К тебе относились несправедливо.
Tom has been treated unfairly.
С Томом обошлись несправедливо.
I accused you unfairly. I'm sorry.
Я обвинил тебя несправедливо. Извини.
Why are you accusing me unfairly?
Почему вы меня несправедливо обвиняете?
Why are you accusing me unfairly?
Почему ты меня несправедливо обвиняешь?
He complained that he was unfairly treated.
Он жаловался, что с ним поступили нечестно.
Mr. Lepic, your son is treated unfairly.
Мсье Лепик, с вашим сыном обращаются несправедливо.
Tom complained that he had been treated unfairly.
Том пожаловался, что с ним обошлись несправедливо.
Do you think Tom has been treated unfairly?
Ты думаешь, с Томом поступают несправедливо?
Do you think Tom has been treated unfairly?
Вы думаете, с Томом поступают несправедливо?
He was disqualified in 79, most believe unfairly.
В категории allure libre стартовали 328 человек.
26. This new role for the international community is prejudicial.
26. Такая новая роль международного сообщества сопряжена с негативными последствиями.
And people might be exploited and work for unfairly low wages.
Людей могут использовать и заставлять работать за несправедливо низкую зарплату.
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Many, however, believe the food truck scheme is poorly and unfairly designed.
Однако многие полагают, что проект закусочных на колесах разработан недостаточно и несправедливо.
The prejudicial effects of insufficient remuneration were not limited to recruitment and retention.
154. Следует отметить, что отрицательные последствия недостаточных размеров вознаграждения проявляются не только в области набора и удержания персонала.
They have not been slow to claim that they are being singled out unfairly.
И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо.
No person may unfairly discriminate against any person on the ground of race, including
никто не может подвергать несправедливой дискриминации другое лицо по расовому признаку, включая
Along with other consequences, that situation unfairly increases the cost of credit for us.
Вкупе с другими факторами эта ситуация привела к несправедливому повышению для нас стоимости кредитов.
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void.
Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы.
It would be highly prejudicial to us to acknowledge the existence of a serial killer.
было бы крайне нежелательно для нас признать существование серийного убийцы.
The few rights are unfairly conditional cannot re enter Thailand without prior, expensive pass stamps.
Некоторые права несправедливо условны нельзя въехать повторно в Таиланд без предшествующего штампа в паспорте, который стоит денег.
The Criminal Code imposed penalties for attacks or prejudicial action against foreign workers, and criminalized prostitution.
Уголовный кодекс устанавливает наказание за нападение на иностранных рабочих или причинение им вреда, а также относит проституцию к числу уголовных преступлений.
Unfairly singling out Israel for attention did nothing to contribute to the Middle East peace process.
Неправомерное уделение Израилю особого внимания никоим образом не содействует ближневосточному мирному процессу.
Both the state and private persons are prohibited from discriminating unfairly. (Section 9 (3 and (4)).
Несправедливая дискриминация запрещена в отношении как государственных, так и частных лиц (статья 9, пункты 3 и 4).
Navalny also feels that Crimea unfairly belongs to Ukraine, and any normal Russian would feel the same.
Навальный также считает, что Крым несправедливо принадлежит Украине и любой нормальный русский так и должен считать.
Jackson believed that Washington society was treating Peggy unfairly just as it had treated his late wife.
Джексон полагал, что вашингтонское общество обвиняло Пегги несправедливо, как это делала его покойная жена.
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect the way people react when they're treated unfairly.
В частности, мы хотели узнать, как серотонин влияет на реакцию людей, когда с ними обращаются несправедливо.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери.
No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child.
Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
The State may not unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds including race .
Государство не осуществляет несправедливой дискриминации прямо или косвенно в отношении какого либо лица по одному или нескольким признакам, включая расу .
Irrespective of confidentiality issues, personal medical data including genetic data must not beused to discriminate unfairly against individuals.
Независимо от вопросов конфиденциальности, личные медицинские данные не должны использоватьсядля несправедливой дискриминации.
Furthermore, the widespread use of NPOs was prejudicial to the recruitment and career development of young international Professional staff.
Кроме того, широкая практика использования НСС пагубно сказывается на найме и развитии карьеры молодых набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов.
Africans will no doubt feel that Africa is being singled out unfairly when such abuses exist throughout the world.
Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру.
However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act.
В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние.
(c) Pursuing financial policies that ensure sustainability and avoid discontinuities that are in practice prejudicial to the Millennium Development Goals.
c) осуществление финансовой политики, позволяющей обеспечить устойчивость и избежать нарушений последовательности, которые в практическом плане ставят под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention.
Достойно сожаления то, что проблемы с этим разделом несправедливо отвлекают нас от весьма значительных общих достижений этой Конвенции.
Fishing grounds were faced with depletion, and the rules governing their exploitation unfairly favoured the rich and disadvantaged the poor.
Рыбопромысловым участкам угрожало истощение, а нормы, регулирующие их эксплуатацию, несправедливо были в пользу богатых и в ущерб бедным.
So what we found was, when tryptophan was low, people were more likely to take revenge when they're treated unfairly.
Мы обнаружили, что когда триптофана было мало, люди были более склонны отомстить, когда с ними несправедливо обращались.
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and or the prosecution.
Решение, вынесенное Комитетом по данному делу на этом этапе, будет являться предвзятым по отношению к обвиняемым лицам и или обвинению.
Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal State
Проход является мирным, если только им не нарушается мир, добрый порядок или безопасность прибрежного государства
Positive stories about the country of 30 million people do not sell, leaving worthy tales unfairly ignored and a country misrepresented.
Счастливые истории о стране с населением в 30 миллионов человек не будут хорошо продаваться, поэтому они несправедливо игнорируются, а впечатление о стране становится искаженным.

 

Related searches : Unfairly Targeted - Unfairly Dismissed - Treat Unfairly - Unfairly Influence - Unfairly Prejudiced - Prejudicial Information - Prejudicial Effect - Prejudicial Impact - Not Prejudicial - Highly Prejudicial