Translation of "unleash a war" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In our country, institutionalized violence did not unleash a civil war but, rather, a genocide.
В нашей стране узаконенное насилие привело не к развязыванию гражданской войны, а скорее к геноциду.
Some of these are threatening to unleash a civil war to block the democratic transition.
Некоторые из них угрожают развязать гражданскую войну в целях блокирования перехода страны к демократии.
Unleash the hounds.
Спусти собак с повода.
Unleash the Power
Откройте силы
Unleash your drawing creativity.
Раскрепостите ваши художественные таланты.
A misleading figure of speech has been applied literally to unleash a real war on several fronts, including Iraq, Gaza, Lebanon, Afghanistan, and Somalia.
Вводящая в заблуждение фигура речи была использована для развязывания настоящей войны на нескольких фронтах, включая Ирак, Газу, Ливан, Афганистан и Сомали.
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины,
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы послать на них камни из глины,
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы наслать на них каменья из глины,
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху.
that we may unleash a shower of clay stones
дабы наслать на них дождь из комьев жесткой глины,
that we may unleash a shower of clay stones
Чтоб их камнями забросать из глины,
that we may unleash a shower of clay stones
Чтобы послать на него камни из глины,
Another explosion like that of March 2004 would unleash the dogs of another war which would generate regional instability.
Еще одна вспышка насилия, подобная той, что произошла в марте 2004 года, привела бы к развязыванию новой войны, которая вызвала бы нестабильность в регионе.
Russia is not only strapped for cash but also at war, and war can always unleash demons, and has already unleashed terrible violence and massive civilian death.
Россия не только связана наличными долгами, но также находится в состоянии войны, а война всегда способна развязать силы зла, и она уже привела к ужасающей жестокости и массовой смерти мирных жителей.
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины,
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы послать на них камни из глины,
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы наслать на них каменья из глины,
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху.
To unleash upon them rocks of clay.
дабы наслать на них дождь из комьев жесткой глины,
To unleash upon them rocks of clay.
Чтоб их камнями забросать из глины,
To unleash upon them rocks of clay.
Чтобы послать на него камни из глины,
If, on the other hand, it represents an attempt to prepare the American public for a war against Iran, and a genuine intention to unleash such a war when the opportunity arises, the outcome would be an unmitigated disaster.
Если же, с другой стороны, это попытка подготовить американское общественное мнение к войне с Ираном и действительное стремление развернуть такую войну при первой возможности, то результатом может стать настоящая катастрофа.
Make a move and I'll unleash my deadly, ancient magicks upon you!
Только двиньтесь, и я на вас напущу древнюю смертельную магию!
Unleash the Carnivore (2009 2010) Devourment's third full length studio album, Unleash the Carnivore , was released in 2009 through Brutal Bands.
Unleash the Carnivore Третья студийная работа Devourment, Unleash the Carnivore , была выпущена в 2009 году на лейбле Brutal Bands.
Understanding Clausewitz s dictum that war is a continuation of politics by other means, Sadat had sent the Egyptian Army across the Suez Canal in order to unleash a peace process.
Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий.
Another approach would be to unleash the liability system.
Другой подход ужесточить ответственность.
Experience Veloci Ti to unleash the power within you.
Испытайте Veloci Ti, чтобы открыть в себе силы.
The US failed to unleash some new form of Cold War after the South Ossetian episode, not least because of the global financial and economic crisis.
США оказались не в состоянии развязать какую либо новую форму холодной войны после южноосетинского конфликта не в последнюю очередь из за глобального финансово экономического кризиса.
Remeslo is asking police to investigate Nossik for inciting hatred and appealing to unleash an aggressive war, both of which are outlawed by Russia s Criminal Code.
Ремесло просит полицию начать расследование по факту возбуждения ненависти и публичных призывов к развязыванию агрессивной войны, что является незаконным деянием по УК РФ.
Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны.
Hence their ploy to unleash the Major Crimes on me.
Так что их следующей уловкой было спустить на меня силы отдела по особо крупным преступлениям.
Inflation would unleash its fury upon the most vulnerable sectors.
Инфляция со всей своей силой обрушится на уязвимые секторы.
Yet the fear remains that membership in the Union will unleash a new human tide.
Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции.
From rhetoric to action mobilizing international support to unleash Africa's potential
От слов  к действиям мобилизация международной поддержки в интересах полного раскрытия потенциала Африки
But the fact that sport can unleash primitive emotions is not a reason to condemn it.
Но факт, что спорт может высвободить первобытные эмоции, не является причиной для того, чтобы отменить его.
Yes a permanent war, a vital war, a war without death.
Да, в бесконечной войне, важной войне, войне без смертей.
As in Iraq, an American withdrawal would potentially unleash forces of Balkanization.
Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации.
Or are you confident that the One in Heaven will not unleash against you a violent storm?
Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями? Скоро вы узнаете, каково Мое предостережение!
Or are you confident that the One in Heaven will not unleash against you a violent storm?
Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями?
Or are you confident that the One in Heaven will not unleash against you a violent storm?
Неужели вы в безопасности от того, что Аллах Всевышний не нашлёт на вас вихрь, который осыплет вас камнями?!
Or are you confident that the One in Heaven will not unleash against you a violent storm?
Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, низринет на вас ураган?
Or are you confident that the One in Heaven will not unleash against you a violent storm?
И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, На вас не спустит ураган?
Instead, we can use it as a springboard to unleash our best qualities and lead happier lives.
Напротив, она может послужить толчком к раскрытию наших лучших качеств и началу новой более счастливой жизни.

 

Related searches : Unleash Fury - Unleash Creativity - Unleash Energy - Unleash Hell - Unleash Innovation - Unleash Potential - Unleash Upon - Unleash Opportunities - Unleash Resources - Fully Unleash - Lose A War - Provoke A War - Initiate A War