Translation of "unreasonably high" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made.
Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана.
The level of proficiency in Estonian initially required was, in the opinion of the Mission, unreasonably high.
Первоначальные требования в отношении уровня владения эстонским языком, по мнению Миссии, были явно завышены.
He tells me I am unreasonably jealous, and I have told myself that I am unreasonably jealous but it is not true.
Он говорит мне, что я бессмысленно ревнива, и я сама говорила себе, что я бессмысленно ревнива но это неправда.
He thus considers that they have been unreasonably prolonged.
Он считает в этой связи, что эта процедура была чрезмерно затянутой.
'I am to blame I am irritable and unreasonably jealous.
Я сама виновата. Я раздражительна, я бессмысленно ревнива.
The author did not appeal to the High Court of Australia, as this remedy would take a further two years, and thus in his view be unreasonably prolonged .
Автор не обращался с апелляцией в Верховный суд Австралии, поскольку для использования данного средства правовой защиты требуется еще два года, в результате чего, по мнению автора, его дело неоправданно затянется .
As requests for electoral assistance have grown, existing resources have been unreasonably stretched.
Вследствие того что число просьб об оказании помощи в проведении выборов возросло, существующих ресурсов явно не хватает.
(Making false claims about the 1994 genocide is, not unreasonably, a criminal offence in Rwanda).
(Делать ложные заявления о геноциде 1994 года преступление в Руанде, и это оправданно).
Furthermore, he states that the procedure before the Judicial Committee would take an unreasonably long time.
Кроме того, он утверждает, что рассмотрение его дела в Судебном комитете необоснованно затянется.
In so doing, the draft regulations ensured that deep seabed mining would not be unreasonably restricted.
Благодаря этому проект правил обеспечил отсутствие чрезмерных ограничений для глубоководной разработки морского дна.
There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief .
Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь .
He contends that RRT used an unreasonably high standard of proof and that it has not carefully considered whether there is a real chance' of the complainant being persecuted if he returns to Sri Lanka.
Суд не провел тщательного рассмотрения по вопросу о том, существует ли реальная возможность преследования заявителя в случае его возвращения в Шри Ланку.
This criterion is subject to an exception where the application of the remedies is unreasonably prolonged or useless.
Из сферы действия этого критерия допускается исключение для тех случаев, когда применение средств правовой защиты неоправданно затянуто или вряд ли даст желаемый результат12.
Accordingly, there is no basis for the assertion that the application of domestic remedies has been unreasonably prolonged.
На основании вышеизложенного государство участник заявляет, что нет никаких оснований для утверждения о том, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось.
Implementation of necessary measures to ensure compliance whenever information or assistance requested is unreasonably refused, delayed or not provided
осуществление необходимых мер для обеспечения исполнения всякий раз, когда имеет место неоправданный отказ в представлении запрошенной информации или оказании помощи, когда такая информация или помощь предоставляется с задержками или вообще не предоставляется
High, high, high, high.
Резче, резче, резче.
Up high, high, high, high...
Выше, выше, выше, выше...
High, high, high.
Резче, резче.
It observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged.
Оно отмечает, что автор не утверждал, что подобные средства правовой защиты являются неэффективными или что срок использования подобных средств будет неразумным образом продлен.
4.4 As to the complaint of unreasonably lengthy proceedings, the State party considers that the authors have not exhausted all domestic remedies.
4.4 В отношении жалобы на чрезмерную продолжительность процесса государство участник считает, что авторы не исчерпали всех внутренних средств правовой защиты.
The complainant realized that the issuance of an expulsion order was essentially a hidden trap to unreasonably prolong the period of imprisonment.
Как считает заявитель, постановление о его высылке по существу был скрытой ловушкой для необоснованного продления срока тюремного заключения.
High. High.
Ещё, ещё, ещё.
Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory.
Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию.
In the absence of pertinent information from the State party the Committee concludes that the domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged.
Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил Международную федерацию ДХЛП в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени.
Moreover, the application of existing remedies had been unreasonably prolonged within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Кроме того, использование имеющихся средств защиты по смыслу пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола было необоснованно затянуто.
(d) All effective available domestic remedies have not been exhausted. This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged.
d) не были исчерпаны все имеющиеся эффективные внутренние средства правовой защиты. Это правило не действует, когда применение таких средств неоправданно затягивается.
He claims that, regardless of whether this constitutional motion is still pending, the application of domestic remedies in his case has been unreasonably prolonged.
Он заявляет, что, независимо от того, что еще предстоит рассмотрение данного ходатайства на основании конституционных положений, использование внутренних средств правовой защиты по его делу необоснованно затягивалось.
Thus force and the so called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation.
Таким образом, сила и так называемое фактическое состояние были без достаточных оснований использованы в качестве основных критериев при создании новой конституционной и правовой ситуации.
High tech, high touch.
Высокотехнологичные, высокочувствительные.
In the absence of pertinent information from the State party, the Committee concludes that in any event, domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged.
несет ли государство правовую ответственность за действия преступника и, следовательно, обязано ли оно предоставить компенсацию жертве
That assumption would be valid only if the municipal law of the State gave foreign shareholders unreasonably weaker rights than those granted to national shareholders.
Это предположение обосновано лишь в том случае, если в соответствии с внутренним правом государства иностранным акционерам без достаточных на то оснований предоставлен меньший объем прав, чем акционерам национальным.
In addition, he had already spent five years attempting to protect his rights before the Courts and the pursuit of further proceedings would be unreasonably prolonged.
Кроме того, он уже потратил пять лет, пытаясь защитить свои права в судах, и проведение дальнейших судебных разбирательств было бы неоправданно затянутым.
5.8 Lastly, with regard to the unreasonably lengthy proceedings, the authors consider that the State party's division of the proceedings into four separate phases is artificial.
5.8 И наконец, в отношении чрезмерной продолжительности процесса авторы считают, что государство участник искусственно разбило процесс на четыре отдельных этапа.
High schools include Pioneer State High School, Mackay State High School, Mackay North State High School, Mackay Northern Beaches State High School and Mirani State High School.
Примечания Ссылки Mackay Regional Council Региональный совет Маккай SunWater Storage Levels уровень воды в водохранилищах Квинсленда.
High display resolution and High CPU
Высокое разрешение экрана и большая нагрузка на процессор
Elliptical, high altitude and high inclination
Эллиптическая высокая орбита с высоким углом наклонения
Nations High Commissioner Nations High Commissioner
А. Управление Вер ховного комиссара Организации Объе диненных Наций по делам беженцев
Five high, mine was six high.
Пятёрка, а у меня была шестёрка.
It is obvious that the years long process of reorganizing the entire system of international relations, in particular reform of the United Nations, has been unreasonably delayed.
Очевидно, что продолжающийся уже несколько лет процесс перестройки всей системы международных отношений, и в частности реформы Организации Объединенных Наций как его составной части, необоснованно затянулся.
He adds that the application of domestic remedies has already been unreasonably prolonged, as the author has been detained on death row for close to 10 years.
Кроме того, он отмечает, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось, поскольку автор сообщения находится в заключении в камере смертников уже около 10 лет.
Holy Fire says fear that something does not make sense and the only way to scare the fear this unreasonably a violet and rationalists will tell you
Благодатный огонь говорит страх, что что то не имеет смысла и единственный способ напугать страх это необоснованно фиолетовый и рационалисты, скажет вам,
Education There are three public high schools in Bellingham Bellingham High School, Sehome High School and Squalicum High School.
Bellingham Bay Maraphon полумарафон, проводимый в последнее воскресенье сентября, собирает более 3 тыс.
The big three diseases are high... high blood pressure, high cholesterol, and diabetes.
Большая тройка заболеваний высокая ... высокое кровяное давление, высокий уровень холестерина и диабет.
But high debts will mean high taxes.
Но большие долги будут означать высокие налоги.
1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality
1200х1200 dpi, высокоглянцевая бумага, высокое качество

 

Related searches : Unreasonably Withhold - Unreasonably Denied - Unreasonably Interfere - Unreasonably Burdensome - Unreasonably Onerous - Unreasonably Large - Unreasonably Refuse - Unreasonably Dangerous - Unreasonably Withheld - Unreasonably Expensive - Not Unreasonably Withheld - Not Unreasonably Withhold - Be Unreasonably Withheld