Translation of "unreasonably high" to Russian language:
Dictionary English-Russian
High - translation : Unreasonably - translation : Unreasonably high - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. | Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана. |
The level of proficiency in Estonian initially required was, in the opinion of the Mission, unreasonably high. | Первоначальные требования в отношении уровня владения эстонским языком, по мнению Миссии, были явно завышены. |
He tells me I am unreasonably jealous, and I have told myself that I am unreasonably jealous but it is not true. | Он говорит мне, что я бессмысленно ревнива, и я сама говорила себе, что я бессмысленно ревнива но это неправда. |
He thus considers that they have been unreasonably prolonged. | Он считает в этой связи, что эта процедура была чрезмерно затянутой. |
'I am to blame I am irritable and unreasonably jealous. | Я сама виновата. Я раздражительна, я бессмысленно ревнива. |
The author did not appeal to the High Court of Australia, as this remedy would take a further two years, and thus in his view be unreasonably prolonged . | Автор не обращался с апелляцией в Верховный суд Австралии, поскольку для использования данного средства правовой защиты требуется еще два года, в результате чего, по мнению автора, его дело неоправданно затянется . |
As requests for electoral assistance have grown, existing resources have been unreasonably stretched. | Вследствие того что число просьб об оказании помощи в проведении выборов возросло, существующих ресурсов явно не хватает. |
(Making false claims about the 1994 genocide is, not unreasonably, a criminal offence in Rwanda). | (Делать ложные заявления о геноциде 1994 года преступление в Руанде, и это оправданно). |
Furthermore, he states that the procedure before the Judicial Committee would take an unreasonably long time. | Кроме того, он утверждает, что рассмотрение его дела в Судебном комитете необоснованно затянется. |
In so doing, the draft regulations ensured that deep seabed mining would not be unreasonably restricted. | Благодаря этому проект правил обеспечил отсутствие чрезмерных ограничений для глубоководной разработки морского дна. |
There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief . | Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь . |
He contends that RRT used an unreasonably high standard of proof and that it has not carefully considered whether there is a real chance' of the complainant being persecuted if he returns to Sri Lanka. | Суд не провел тщательного рассмотрения по вопросу о том, существует ли реальная возможность преследования заявителя в случае его возвращения в Шри Ланку. |
This criterion is subject to an exception where the application of the remedies is unreasonably prolonged or useless. | Из сферы действия этого критерия допускается исключение для тех случаев, когда применение средств правовой защиты неоправданно затянуто или вряд ли даст желаемый результат12. |
Accordingly, there is no basis for the assertion that the application of domestic remedies has been unreasonably prolonged. | На основании вышеизложенного государство участник заявляет, что нет никаких оснований для утверждения о том, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось. |
Implementation of necessary measures to ensure compliance whenever information or assistance requested is unreasonably refused, delayed or not provided | осуществление необходимых мер для обеспечения исполнения всякий раз, когда имеет место неоправданный отказ в представлении запрошенной информации или оказании помощи, когда такая информация или помощь предоставляется с задержками или вообще не предоставляется |
High, high, high, high. | Резче, резче, резче. |
Up high, high, high, high... | Выше, выше, выше, выше... |
High, high, high. | Резче, резче. |
It observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged. | Оно отмечает, что автор не утверждал, что подобные средства правовой защиты являются неэффективными или что срок использования подобных средств будет неразумным образом продлен. |
4.4 As to the complaint of unreasonably lengthy proceedings, the State party considers that the authors have not exhausted all domestic remedies. | 4.4 В отношении жалобы на чрезмерную продолжительность процесса государство участник считает, что авторы не исчерпали всех внутренних средств правовой защиты. |
The complainant realized that the issuance of an expulsion order was essentially a hidden trap to unreasonably prolong the period of imprisonment. | Как считает заявитель, постановление о его высылке по существу был скрытой ловушкой для необоснованного продления срока тюремного заключения. |
High. High. | Ещё, ещё, ещё. |
Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory. | Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию. |
In the absence of pertinent information from the State party the Committee concludes that the domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged. | Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил Международную федерацию ДХЛП в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени. |
Moreover, the application of existing remedies had been unreasonably prolonged within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | Кроме того, использование имеющихся средств защиты по смыслу пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола было необоснованно затянуто. |
(d) All effective available domestic remedies have not been exhausted. This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged. | d) не были исчерпаны все имеющиеся эффективные внутренние средства правовой защиты. Это правило не действует, когда применение таких средств неоправданно затягивается. |
He claims that, regardless of whether this constitutional motion is still pending, the application of domestic remedies in his case has been unreasonably prolonged. | Он заявляет, что, независимо от того, что еще предстоит рассмотрение данного ходатайства на основании конституционных положений, использование внутренних средств правовой защиты по его делу необоснованно затягивалось. |
Thus force and the so called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. | Таким образом, сила и так называемое фактическое состояние были без достаточных оснований использованы в качестве основных критериев при создании новой конституционной и правовой ситуации. |
High tech, high touch. | Высокотехнологичные, высокочувствительные. |
In the absence of pertinent information from the State party, the Committee concludes that in any event, domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged. | несет ли государство правовую ответственность за действия преступника и, следовательно, обязано ли оно предоставить компенсацию жертве |
That assumption would be valid only if the municipal law of the State gave foreign shareholders unreasonably weaker rights than those granted to national shareholders. | Это предположение обосновано лишь в том случае, если в соответствии с внутренним правом государства иностранным акционерам без достаточных на то оснований предоставлен меньший объем прав, чем акционерам национальным. |
In addition, he had already spent five years attempting to protect his rights before the Courts and the pursuit of further proceedings would be unreasonably prolonged. | Кроме того, он уже потратил пять лет, пытаясь защитить свои права в судах, и проведение дальнейших судебных разбирательств было бы неоправданно затянутым. |
5.8 Lastly, with regard to the unreasonably lengthy proceedings, the authors consider that the State party's division of the proceedings into four separate phases is artificial. | 5.8 И наконец, в отношении чрезмерной продолжительности процесса авторы считают, что государство участник искусственно разбило процесс на четыре отдельных этапа. |
High schools include Pioneer State High School, Mackay State High School, Mackay North State High School, Mackay Northern Beaches State High School and Mirani State High School. | Примечания Ссылки Mackay Regional Council Региональный совет Маккай SunWater Storage Levels уровень воды в водохранилищах Квинсленда. |
High display resolution and High CPU | Высокое разрешение экрана и большая нагрузка на процессор |
Elliptical, high altitude and high inclination | Эллиптическая высокая орбита с высоким углом наклонения |
Nations High Commissioner Nations High Commissioner | А. Управление Вер ховного комиссара Организации Объе диненных Наций по делам беженцев |
Five high, mine was six high. | Пятёрка, а у меня была шестёрка. |
It is obvious that the years long process of reorganizing the entire system of international relations, in particular reform of the United Nations, has been unreasonably delayed. | Очевидно, что продолжающийся уже несколько лет процесс перестройки всей системы международных отношений, и в частности реформы Организации Объединенных Наций как его составной части, необоснованно затянулся. |
He adds that the application of domestic remedies has already been unreasonably prolonged, as the author has been detained on death row for close to 10 years. | Кроме того, он отмечает, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось, поскольку автор сообщения находится в заключении в камере смертников уже около 10 лет. |
Holy Fire says fear that something does not make sense and the only way to scare the fear this unreasonably a violet and rationalists will tell you | Благодатный огонь говорит страх, что что то не имеет смысла и единственный способ напугать страх это необоснованно фиолетовый и рационалисты, скажет вам, |
Education There are three public high schools in Bellingham Bellingham High School, Sehome High School and Squalicum High School. | Bellingham Bay Maraphon полумарафон, проводимый в последнее воскресенье сентября, собирает более 3 тыс. |
The big three diseases are high... high blood pressure, high cholesterol, and diabetes. | Большая тройка заболеваний высокая ... высокое кровяное давление, высокий уровень холестерина и диабет. |
But high debts will mean high taxes. | Но большие долги будут означать высокие налоги. |
1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality | 1200х1200 dpi, высокоглянцевая бумага, высокое качество |
Related searches : Unreasonably Withhold - Unreasonably Denied - Unreasonably Interfere - Unreasonably Burdensome - Unreasonably Onerous - Unreasonably Large - Unreasonably Refuse - Unreasonably Dangerous - Unreasonably Withheld - Unreasonably Expensive - Not Unreasonably Withheld - Not Unreasonably Withhold - Be Unreasonably Withheld