Translation of "unreasonably large" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He tells me I am unreasonably jealous, and I have told myself that I am unreasonably jealous but it is not true.
Он говорит мне, что я бессмысленно ревнива, и я сама говорила себе, что я бессмысленно ревнива но это неправда.
He thus considers that they have been unreasonably prolonged.
Он считает в этой связи, что эта процедура была чрезмерно затянутой.
'I am to blame I am irritable and unreasonably jealous.
Я сама виновата. Я раздражительна, я бессмысленно ревнива.
As requests for electoral assistance have grown, existing resources have been unreasonably stretched.
Вследствие того что число просьб об оказании помощи в проведении выборов возросло, существующих ресурсов явно не хватает.
(Making false claims about the 1994 genocide is, not unreasonably, a criminal offence in Rwanda).
(Делать ложные заявления о геноциде 1994 года преступление в Руанде, и это оправданно).
This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made.
Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана.
Furthermore, he states that the procedure before the Judicial Committee would take an unreasonably long time.
Кроме того, он утверждает, что рассмотрение его дела в Судебном комитете необоснованно затянется.
In so doing, the draft regulations ensured that deep seabed mining would not be unreasonably restricted.
Благодаря этому проект правил обеспечил отсутствие чрезмерных ограничений для глубоководной разработки морского дна.
There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief .
Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь .
The level of proficiency in Estonian initially required was, in the opinion of the Mission, unreasonably high.
Первоначальные требования в отношении уровня владения эстонским языком, по мнению Миссии, были явно завышены.
This criterion is subject to an exception where the application of the remedies is unreasonably prolonged or useless.
Из сферы действия этого критерия допускается исключение для тех случаев, когда применение средств правовой защиты неоправданно затянуто или вряд ли даст желаемый результат12.
Accordingly, there is no basis for the assertion that the application of domestic remedies has been unreasonably prolonged.
На основании вышеизложенного государство участник заявляет, что нет никаких оснований для утверждения о том, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось.
Implementation of necessary measures to ensure compliance whenever information or assistance requested is unreasonably refused, delayed or not provided
осуществление необходимых мер для обеспечения исполнения всякий раз, когда имеет место неоправданный отказ в представлении запрошенной информации или оказании помощи, когда такая информация или помощь предоставляется с задержками или вообще не предоставляется
It observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged.
Оно отмечает, что автор не утверждал, что подобные средства правовой защиты являются неэффективными или что срок использования подобных средств будет неразумным образом продлен.
Live it large. Live it large.
Живите на полную катушку! Живите полной жизнью!
Live it large. Live it large.
Живите на полную катушку!
4.4 As to the complaint of unreasonably lengthy proceedings, the State party considers that the authors have not exhausted all domestic remedies.
4.4 В отношении жалобы на чрезмерную продолжительность процесса государство участник считает, что авторы не исчерпали всех внутренних средств правовой защиты.
The complainant realized that the issuance of an expulsion order was essentially a hidden trap to unreasonably prolong the period of imprisonment.
Как считает заявитель, постановление о его высылке по существу был скрытой ловушкой для необоснованного продления срока тюремного заключения.
Large
большие
large
большой
Large
Очень большой
LARGE
Совсем большой
Large
Больше
Large
Широкие
Large
Открыть корзину в новом окне
Large
Большие
large
большойdictionary variant
Large
Крупный
Large
Крупный
Large
Большая
Large
Большой
Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory.
Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию.
In the absence of pertinent information from the State party the Committee concludes that the domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged.
Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил Международную федерацию ДХЛП в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени.
Moreover, the application of existing remedies had been unreasonably prolonged within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Кроме того, использование имеющихся средств защиты по смыслу пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола было необоснованно затянуто.
large families
многодетные семьи,
Large fire
Крупный пожар
Large Space
Большой пробел
Large Image
Большое изображение
Large font
Крупный шрифт
Large black
Большие чёрные
Large white
Большие белые
Very Large
Очень широкие
Large Icons
Большие значки
Very Large
Большой
Very Large
Открыть в новом окне

 

Related searches : Unreasonably Withhold - Unreasonably Denied - Unreasonably Interfere - Unreasonably Burdensome - Unreasonably Onerous - Unreasonably Refuse - Unreasonably Dangerous - Unreasonably High - Unreasonably Withheld - Unreasonably Expensive - Not Unreasonably Withheld - Not Unreasonably Withhold - Be Unreasonably Withheld