Translation of "unspoken agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Unspoken - translation : Unspoken agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some truths are best left unspoken. | Некоторые истины лучше не произносить вслух. |
Then there are the great unspoken issues. | Существуют также умалчиваемые проблемы. |
Another military coup is their unspoken answer. | Очередной военный переворот вот их непроизнесенный ответ. |
The unspoken premise is that there must be no losers, not even in the short term. | Негласное условие всех реформ заключается в том, что в их результате не должно быть пострадавших даже в краткосрочной перспективе. |
Put aside those unspoken political factors, there is a large space for reform in Chinese universities. | Уберите в сторону негласные политические факторы, и без них в китайских университетах есть огромное количество моментов, над которыми надо работать. |
Huang tongtong, a famous media critic echoed Ye's view and criticised the unspoken patriarchal values in Ma's speech | Huang tongtong, известный медиа критик, согласился с мнением Ë, бичуя скрытые патриархальные ценности в речи господина Ма |
Another unspoken consideration may have been at work in the Guantanamo Bay case, which has garnered considerable international attention. | В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор. |
Barkov's case gave life to an old issue of unspoken privileges for top businessmen and government officials on Russian roads. | Случай Баркова возродил старый вопрос о бесспорных привилегиях топ менеджеров и правительственных чиновников на российских дорогах. |
I recommend to everyone to see the movie especially women around the globe, to hear the unspoken, to witness the hidden. | Я рекомендую посмотреть этот фильм всем, особенно женщинам, чтобы услышать замалчиваемое, увидеть скрытое. ... |
This is entirely normal, part of the unspoken rule that says alcohol should always be paired with something to snack on. | Это абсолютно нормально, так как неписаное правило гласит, что алкоголь нужно закусывать. |
I've lived in tremulous possession of that unspoken love, the pulse of the whole world, mysterious, mysterious, unattainable, the torment and delight of my heart. | От той таинственной и гордой любви, что вдохновляет всю вселенную, таинственной, таинственной и беспредельной, что приносит боль и радость сердцу. |
I've lived in tremulous possession of that unspoken love, the pulse of the whole world, mysterious, mysterious, unattainable, the torment and delight of my heart. | Ах, мне явилась любовь тогда, страстью могучею, светлою, чистою в сердце зажглась она. Счастием дивным! Да, счастием стала навечно душа полна. |
Successor Agreement to the International Agreement on | соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года |
agreement | agreement |
Agreement? | Договор? |
It is precisely because national politicians attend to national politics, rather than Europe s broader interests, that the truth about Greece s debt went unspoken for so long. | И именно потому, что эти политики преследуют национальные интересы, а не более широкие, общеевропейские интересы, правда о греческом долге замалчивалась так долго. |
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. | Соглашение о штаб квартире является независимым от настоящего Соглашения. |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
MOON AGREEMENT Agreement Governing the Activities on the Moon | ОСВ Переговоры об ограничении стратегических вооружений |
Supply Agreement | 5.2.1 Соглашение о поставке |
Supply Agreement | 5.3.1 Соглашение о поставке |
1958 Agreement. | Соглашение 1958 года. |
License Agreement | Лицензия |
License Agreement | Долгота |
License Agreement | Лицензионное соглашение |
Accept Agreement | Принять Соглашение |
Rescue Agreement | Соглашение о спасании |
Moon Agreement | Соглашение о Луне |
INTERIM AGREEMENT | ВРЕМЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ |
Constitutional Agreement | Конституционное соглашение |
THIS AGREEMENT | НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ |
What agreement? | Какой договор? |
What agreement? | Компания SNCG отправляет Мельду Ялгин... |
This unspoken arrangement dates from the founding of the Bretton Woods institution at a time when colonialism was still alive, and makes no sense in the twenty first century. | Это негласное соглашение восходит к основанию Бреттонвудских учреждений в то время, когда еще жив был колониализм, в двадцать первом же столетии в нем нет никакого смысла. |
But the real if unspoken warning is this something must be done to limit the ambitions of the Commission and of Commissioner Solbes and bring them back to reality. | Но вот настоящее предупреждение, даже если о нем и не говорится вслух что то должно быть сделано, чтобы ограничить амбиции Комиссии и Специального уполномоченного Солбеса и вернуть их к реальности. |
And Orpheus looked at the buffalo on the ground, and he looked at me, and as our eyes met, there was an unspoken grief between the three of us. | Орфей посмотрел на буйволицу, затем посмотрел на меня. Когда мы взглянули друг другу в глаза, в них отразилось неимоверное горе, объединяющее нас троих. |
RESCUE AGREEMENT Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return | Соглашение о центрах по Соглашение между Союзом Советских Социалистических |
The Armistice Agreement should be replaced by a peace agreement. | Соглашение о перемирии следует заменить мирным соглашением. |
keywords arbitral awards arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award enforcement form of arbitration agreement formal requirements | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные решения приведение в исполнение решение форма арбитражного соглашения формальные требования |
The Plurilateral Trade Agreements (Agreement on Trade in Civil Aircraft, Agreement on Government Procurement, International Dairy Agreement and International Bovine Meat Agreement) are contained in annex 4. | Многосторонние торговые соглашения (Соглашение о торговле гражданскими летательными аппаратами, Соглашение о правительственных закупках, Международное соглашение о молочных продуктах и Международное соглашение о говядине) содержатся в приложении 4. |
Agreement is uncertain. | Аргументы спорны. |
That agreement matters. | И это соглашение важно. |
Variation by agreement | Изменение по договоренности |
First Social Agreement. | First Social Agreement. |
Related searches : Unspoken Rule - Unspoken Accusation - Unspoken Needs - Spoken And Unspoken - Debt Agreement - Operational Agreement - Readmission Agreement - Agreement Number - Extension Agreement - Evaluation Agreement - Publishing Agreement - Easement Agreement