Translation of "unwilling or unable" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

China seems unable or unwilling to moderate its neighbor s behavior.
Китай, судя по всему, не может или не хочет урезонить поведение своего соседа.
Municipalities, often owing to corruption or poor management, are unable or unwilling to impose rigorous planning regulations.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования.
They regarded Western democracies as weak unwilling or unable to respond to their evil extremism.
Они считали, что западные демократии слабые и не смогут или не захотят ответить на их злобный экстремизм.
Only around 5 of consumers were found to be genuinely unable or unwilling to pay.
Выяснилось, что всего лишь около 5 потребителей дей ствительно не могли или не желали платить за электроэнергию.
People unable or unwilling to stop injecting drugs are denied access to sterile syringes, with devastating consequences.
Людям, неспособным или не желающим прекратить колоть наркотики, отказывают в доступе к стерильным шприцам, что приводит к разрушительным последствиям.
Governments may sometimes be unable or unwilling, however, to discharge that responsibility, necessitating support from the international community.
Однако иногда правительства не могут или не желают брать на себя такую ответственность, в результате чего возникает необходимость в оказании поддержки со стороны международного сообщества.
China seems unable or unwilling to moderate its neighbor s behavior. Nerves in South Korea, and especially Japan, are raw.
Нервы в Южной Корее и, особенно, в Японии остаются на взводе.
In one case concerning India, however, the Indian authorities had proved unable or unwilling to respect the guarantees provided.
Однако в одном деле, касавшемся Индии, индийские власти оказались неспособными или не хотели соблюдать предоставленные гарантии.
Unfortunately, the parties to the conflict are often unable or unwilling to remove land mines once the conflict has ceased.
К сожалению, участники конфликтов зачастую не могут или не желают обезвреживать наземные мины после окончания конфликта.
Thousands of civilians die, are displaced, or are subjected to appalling human rights abuses, while the Security Council proves unable or unwilling to act.
Тысячи мирных жителей погибают, теряют дома или подвергаются ужасным нарушениям прав человека, в то время как Совет Безопасности не может или не желает действовать.
Cases of severe punishment of those who are unable, unwilling or too weak to carry out orders continue to be received.
Продолжают поступать сообщения о случаях сурового наказания людей, которые не могут, не желают или же слишком слабы, чтобы выполнять приказы.
Ultimately, walls represent the realities that lay behind their construction realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change.
Наконец, стены это следствие действительности, которая является причиной их возведения, действительности, которую будущие поколения, к сожалению, либо не смогут, либо не захотят изменить.
Eurozone governments have proven unwilling, or unable, to produce a solution that persuades markets that they are on top of the problem.
Правительства стран еврозоны не пожелали или оказались неспособными принять решения, которые смогли бы убедить рынки, что они контролируют проблему.
Many individual governments, obsessed with compliance, are unable or unwilling to consider the negative public health effects of harsh anti drug policies.
В результате, правительства многих государств, стремящиеся к абсолютному соблюдению всех соглашений ООН, не могут или не желают учитывать негативные для здоровья общества последствия жесткой политики в области борьбы с наркоманией.
Ultimately, walls represent the realities that lay behind their construction  realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change.
Наконец, стены это следствие действительности, которая является причиной их возведения,  действительности, которую будущие поколения, к сожалению, либо не смогут, либо не захотят изменить.
They will be unwilling or unable to provide the kind of leadership that sustained multilateralism in the decades that followed World War II.
У них не будет стимула или способности обеспечить такой тип руководства, на котором держался принцип международных отношений в течение десятилетий после Второй Мировой войны.
The heart of the matter is this the Sudanese government is either unable or unwilling to protect its own citizens from mass violence.
Суть проблемы заключается в том, что суданское правительство не может или не желает защищать своих собственных граждан от массового насилия.
Thus Europe and the United States need to be very careful about making security commitments they are unwilling or unable to carry out.
Таким образом, Европа и США должны быть очень осторожны в своих действиях по изменению расстановки сил, которые они не хотят или не способны довести до конца.
These countries need immigrants with youthful energy and skills to fill jobs that locals, for whatever reason, are unable or unwilling to take.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким то причинам, не могут или не желают принимать.
While Danny himself has good luck getting women into bed, he is unable or unwilling to form a lasting commitment with any of them.
В то время, как сам Дэнни пользуется успехом у женщин в постели, он не в состоянии или просто не желает связывать себя надолго с любой из них.
It may only exercise its jurisdiction over cases where national systems do not conduct proceedings or where they are unwilling or genuinely unable to carry out such proceedings.
Суд лишь дополняет усилия государств по расследованию и судебному преследованию международных преступлений.
As a general comment on the proposals, Mr. Salama expressed concern at the use of terms such as unwilling or unable in relation to States.
В качестве общего замечания к прозвучавшим предложениям г н Салама выразил озабоченность в связи с использованием в отношении государств таких выражений, как не желают или не способны .
We oppose any rash intervention carried out on the basis of the claim that a nation is unable or unwilling to protect its own citizens.
Мы выступаем против любого поспешного вмешательства, осуществленного на основе утверждения, что государство не может или не желает защищать своих собственных граждан.
The fallacy, exemplified in a recent commentary by Philip Stephens of the Financial Times, is that, Athens is unable or unwilling or both to implement an economic reform program.
Эта оценка, примером которой служит недавний комментарий Филипа Стивенса в газете Файнэншл Таймс , заключается в том что Афины неспособны или не хотят или то и другое осуществить программу экономической реформы .
A pessimist would say that Europeans are unable or at least unwilling to rethink their defense policy, because the US ultimately ensures their security through NATO.
Пессимист сказал бы, что европейцы не в состоянии или, по крайней мере, не желают пересмотреть свою оборонную политику, потому что США в конечном итоге гарантируют их безопасность посредством НАТО.
Moreover, a distinction must always be made between a democratic country that was responsive and an inherently repressive country that was unable or unwilling to improve.
Кроме того, необходимо всегда проводить различие между демократической страной, реагирующей на нарушения, и страной, по своей сути склонной к репрессиям, которая не способна к совершенствованию или не желает его.
In addition, staff of the old Agricultural Directorate were either unable or unwilling to respond to the needs of small farmers and funds were non existent.
Не существовало ни частных хо зяйств и мелких фермеров, ни какого либо опыта владения индивидуальной собственностью на землю, поскольку вся она была национализирована в 1917 году.
When the UN or other bodies are unwilling or unable to move against dire threats, America reserves the right to act in less encompassing alliances or flexible, ad hoc coalitions of the willing.
ООН и другие глобальные структуры иногда могут наилучшим образом служить достижению внешнеполитических целей США.
It was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit.
Не ясно, каким образом предполагается осуществлять штрафы или конфискацию, особенно в случаях, когда осужденный не хочет или не может выплатить штраф или передать конфискованное имущество.
However, the potential value of that body has been lost in recent years, as its members have been unable or unwilling to reach agreement on an agenda.
Однако потенциал этого органа в последние годы был утрачен, так как его члены не сумели или не пожелали достичь договоренности по повестке дня.
A recent survey of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) showed that at least 50,000 of them are unable or unwilling to return home.
Как показало недавнее обследование, проведенное Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД), не менее 50 000 перемещенных лиц не могут или не желают возвращаться в постоянные места проживания.
However, over this period the UK also experienced sustained exchange rate misalignment, which the BoE s Monetary Policy Committee was unwilling or unable to address within its existing mandate.
Тем не менее, за этот период в Великобритании также наблюдался устойчивый уход с нужной траектории обменного курса, с которым Комитет по денежной политике (МРС) Банка Англии не хотел или не мог разобраться в рамках существующего мандата.
But while they had conquered vast regions of China, the Khitans were unable or unwilling to control those regions and retreated from them early in the next year.
Но, захватив обширные области Китая, кидани не смогли или не захотели присоединить их к своей империи, и ушли оттуда в следующем году.
Should such a State be unable or unwilling to do so, the international community must use all means at its disposal to combat impunity for especially serious violations.
Если же такое государство не может или не хочет этим заниматься, то международное сообщество должно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для борьбы с безнаказанностью применительно к особенно серьезным нарушениям.
In short, if the Security Council is unwilling or unable to be more transparent, including by putting out good reports, then that work will find itself being outsourced.
Таким образом, если Совет Безопасности не желает или неспособен стать более транспарентным, в частности, если он не начнет составлять на должном уровне доклады, то эту работу за него примутся выполнять другие.
Security, especially in central Iraq, is ever more elusive, and one large segment of Iraqi society is either unwilling or feels unable to take part in the elections.
Задача обеспечения безопасности, особенно в центральных районах Ирака, сейчас еще более труднодостижима, и один крупный сегмент иракского общества либо не желает, либо считает себя не в состоянии принять участие в выборах.
A higher exchange rate would reduce their current account surpluses, because they are unable or unwilling to reduce their savings and sustain growth through higher spending on domestic consumption.
Более высокий обменный курс снизил бы положительное сальдо по текущему счету, поэтому эти страны не могут или не желают уменьшить свои сбережения и поддержать экономический рост через более высокие затраты на внутреннее потребление.
Progress, as amply demonstrated in the report, is for the most part limited to the central power institution structures, with the rest of the system unwilling or unable to follow.
Как явствует из доклада, прогресс в основном ограничивается структурами центральных органов власти, в то время как остальная часть системы не желает или не в состоянии следовать этому примеру.
Libya s Unwilling Revolutionaries
Ливийские революционеры поневоле
Putin s Unwilling Executioner?
Putin s Unwilling Executioner?
If the US is unable or unwilling to run the required deficits, the global economy will flounder in a savings glut of low demand and cheap capital until another alternative emerges.
Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива.
BRUSSELS When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe s NATO allies are under performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
БРЮССЕЛЬ Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
Heroin users are denied the most effective medication available to remedy their addiction, i.e., methadone. People unable or unwilling to stop injecting drugs are denied access to sterile syringes, with devastating consequences.
Тем, кто принимает героин, отказывают в самом эффективном препарате, способном избавить их от зависимости, т.е. метадоне.
Countries unwilling or unable to prevent terrorist violence emanating from their territory forfeit their right to territorial integrity, and others can declare war on them to pursue the problem at its root.
Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню.
Unwilling to change or work together, and unable to devise ways of appealing to voters, these once powerful groups simply disappeared, leaving the AKP largely in control of the conservative electoral base.
Не пожелав измениться, работать совместно, и неспособные разработать способы привлечения избирателей, эти, некогда влиятельные, группы просто исчезли, отдав консервативных избирателей в руки ПСР.

 

Related searches : Unable Or Unwilling - Be Unwilling - Are Unwilling To - Is Unwilling To - Unwilling To Change - Unwilling To Act - Unwilling To Provide - Unwilling To Compromise - Unwilling To Pay - Is Unable - Currently Unable - Felt Unable