Translation of "uphold a law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
Наряду с этим Латвия будет выполнять свои обязательства согласно международному праву в области прав человека.
A national strategy to fight terrorism needs to uphold the primacy of the rule of law.
Национальная стратегия борьбы с терроризмом должна основываться на принципе верховенства закона.
Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing to uphold the law.
Госсекретарь Мэдлин Oлбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы поддержать закон .
He or she then swears an oath to uphold the law and the Church.
Он или она после этого даёт клятву защищать закон и церковь.
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Вы собираетесь придерживаться буквы закона любой ценой?
It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law.
Таким образом, оно укрепило способность Боснии и Герцеговины защищать верховенство права.
The European Union urges the Palestinian Authority to uphold all provisions of the electoral law.
Европейский союз настоятельно призывает Палестинскую администрацию выполнить все положения закона о выборах.
The European Union urges the Palestinian Authority to uphold all provisions of the electoral law.
Мы настоятельно призываем Палестинскую администрацию выполнять все положения законодательства о выборах.
We have a reputation to uphold.
Мы должны поддерживать эту репутацию.
(i) To uphold due process of law rights and to end impunity for human rights violations
i) обеспечить соблюдение прав на надлежащие процессуальные гарантии и положить конец безнаказанности за нарушения прав человека
The Assembly must uphold the rule of law and the purposes and principles of the Charter.
Ассамблея должна придерживаться концепции верховенства права и целей и принципов Устава.
It strengthens the capacity of the Bosnia and Herzegovina authorities to uphold the rule of law.
Это повышает потенциал властей Боснии и Герцеговины в обеспечении верховенства права.
We are constitutionally committed to uphold the Charter and its legitimacy based on the rule of law.
Мы по определению обязаны соблюдать Устав и его основанные на верховенстве права законные нормы.
NATO is violating international law in order to uphold it, and NATO would not be upholding international law if it were subject to it.
НАТО нарушает международный закон для того, что бы его поддержать , но НАТО не смогло бы соответствовать этому закону, если бы оно само стало его субъектом.
If passed by the parliament and signed into law by President Putin, would Russia's Constitutional Court uphold a ban on public homosexuality?
Если законопроект будет принят российским парламентом и его подпишет президент Путин, поддержит ли в таком случае Конституционный суд РФ запрет на публичное выражение гомосексуализма?
The Committee expressed the hope that proposals raised in the report would help efforts to uphold international law.
Комитет выразил надежду на то, что содержащиеся в докладе предложения будут способствовать усилиям по обеспечению соблюдения норм международного права.
Who uphold their testimonies,
и тех, которые стойки в своих свидетельствах не скрывают свидетельств ,
Who uphold their testimonies,
И тех, которые прямо стоят со своими свидетельствами.
Who uphold their testimonies,
которые стойки в своих свидетельствах
Who uphold their testimonies,
и которые в своих свидетельствах придерживаются истины и не скрывают то, что они знают,
Who uphold their testimonies,
которые стойки в своих свидетельствах,
Who uphold their testimonies,
И те, которые тверды в (правдивости) свидетельств,
Who uphold their testimonies,
Которые устойчивы в своих свидетельствах,
When addressing new threats to security, the bottom line for the OSCE is to uphold the rule of law.
В борьбе с новыми угрозами безопасности главное для ОБСЕ  это поддержание законности.
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law.
Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава и проводить в жизнь нормы и принципы международного права.
The international community must uphold the international rule of law and redouble its efforts to resolve long standing disputes.
Мировое сообщество должно поддерживать международную законность и удвоить свои усилия по урегулированию длительных споров.
All political parties and other mass organizations shall uphold public order and State security, and abide by the law.
Все политические партии и другие массовые организации должны соблюдать общественный порядок, укреплять государственную безопасность и уважать законы.
3. No special law or exclusive jurisdiction may be invoked to uphold impunity in respect of human rights violations.
3. Никакие специальные законы или эксклюзивная юрисдикция не могут обеспечить безнаказанность в случае нарушения прав человека.
International commitments to uphold human rights and the rule of law are closely linked to national legislation through a constitutional clause that enshrines the primacy of international regulations over domestic law.
Международная приверженность защите прав человека и верховенство права тесно связаны с национальным законодательством через конституционную клаузу, в которой зафиксирован примат международных постановлений над внутренним правом.
We must uphold family traditions.
Мы должны хранить семейные традиции.
The seven advocates defend human rights, hold authorities accountable to the public, and uphold rule of law in their country.
Эти семь человек являются правозащитниками, поддерживают ответственность властей перед общественностью и верховенство права в стране.
We reaffirm our commitment to uphold and defend the principles of the Charter of the United Nations and international law.
Мы подтверждаем наши обязательства по поддержке и защите принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
States must uphold their human rights obligations during periods of conflict and national emergency, in accordance with international law, the rule of law, and the principles of democracy.
Государства обязаны выполнять свои обязательства в области прав человека в периоды конфликтов и вводимых в странах чрезвычайных положений в соответствии с международным правом, принципом господства права и принципами демократии.
This situation is worsened by weak governing institutions, which are often unable to implement policy and uphold the rule of law.
Ситуация усугубляется слабостью институтов государственного управления, которые зачастую не в состоянии осуществлять политику и поддерживать правопорядок.
And uphold my name with posterity,
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
And uphold my name with posterity,
и сделай меня языком правды среди последних,
And uphold my name with posterity,
Он сделал его одним из величайших посланников, причислил его к праведным собратьям и сделал его уважаемым и любимым посланником во все времена и среди всех народов. Всевышний сказал о Своей милости к пророку Ибрахиму Мы выкупили его великой жертвой.
And uphold my name with posterity,
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
And uphold my name with posterity,
И сохрани обо мне добрую славу и прекрасную память в последующих поколениях до Дня воскресения!
And uphold my name with posterity,
сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях
And uphold my name with posterity,
И сделай мою (речь в моих) потомках (Носителем) высокой Правды,
And uphold my name with posterity,
Устрой для меня язык правды в потомках
What values do we most uphold?
Каких ценностей мы придерживаемся?
Do you solemnly swear to uphold...?
Клянешься ли ты...
A key change to the law further reflects the State's desire to implement and uphold the Convention and provide for fair representation of all population groups.
Ключевое изменение закона вновь отражает желание государства осуществлять и поддерживать Конвенцию и обеспечивать справедливое представительство всех групп населения.

 

Related searches : Uphold A Right - Uphold A Claim - Uphold A Complaint - Uphold A Decision - Uphold A Promise - Uphold A Contract - Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition