Translation of "upon after" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

After - translation : Upon - translation : Upon after - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Wave after wave surged upon the beach.
Волна за волной накатывались на пляж.
Then after the setback, He sent down security upon you.
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас.
And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him and they fell before Jonathan and his armourbearer slew after him.
И начал всходить Ионафан, цепляясь руками и ногами, и оруженосец его за ним. И падали Филистимляне пред Ионафаном, аоруженосец добивал их за ним.
After all, Iraq has few other elites to rely upon, much as Russia had no non Communist elite after 1991.
В конце концов, в Ираке практически нет другой элиты, способной встать во главе страны, как в начале 1990 х годов в России не существовало некоммунистической элиты.
After my words they spake not again and my speech dropped upon them.
После слов моих уже не рассуждали речь моя капала на них.
After listening to hundreds of demos, the two decided upon the ones to record.
После прослушивания сотен демонстрационных треков, оба решились на запись.
Cast thy bread upon the waters for thou shalt find it after many days.
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
After thousands upon thousands of years, their enemies have learned that these butterflies are poisonous.
За тысячи и тысячи лет их враги хорошо усвоили, что эти бабочки ядовиты.
After listening to hundreds of songs, Jackson and Jones decided upon a batch to record.
После прослушивания сотен песен, Джексон и Джонс решились на запись.
The Chairman I now call upon delegations wishing to explain their vote after the vote.
Председатель (говорит по английски) Теперь я предоставлю слово делегациям, желающим выступить с разъяснением мотивов голосования после голосования.
This was later expanded upon as the Awake Tonight Tour named after both artists' new albums.
Позже этот тур получил название Awake Tonight Tour , в честь названий новых альбомов обеих групп.
After all, that was the reason the Agreement had been embarked upon in the first place.
В конце концов, именно для этого и было заключено соглашение.
After deciding upon images for a project, select the images amp drag down to the tray.
После принятия решения в отношении изображения для проекта, выберите изображения и перетащите вниз в лоток.
So smile the heavens upon this holy act, that after hours with sorrow chide us not.
Пусть небеса священный ваш союз благословят, чтобы потом со скорбью Нам за него себя не упрекать
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
After briefly changing their name to Asmodeus the following year, the band eventually decided upon the name Evoken in 1994 after several line up changes.
В следующем году название было изменено на Asmodeus , а в 94 после нескольких изменений в составе на Evoken .
The most horrifying and agonizing part of the whole experience was we were making decisions after decisions after decisions that were being thrust upon us.
Самым мучительным была необходимость принимать одно решение за другим.
When you drove home after the concert I called upon Scotland Yard and upon the chairman of the bank directors, with the result that you have seen.
Когда вы ехали домой после концерта я призвал Скотланд Ярда и на председатель директоров банка, в результате, что вы видели .
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
А кто изменит это завещание убавит долю завещанного или прибавит или скроет после того, как услышал достоверно узнал , то грех за это за изменение будет только на тех, которые изменяют это (а не на завещателе).
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
А кто изменит это после того, как слышал, то грех будет только на тех, которые изменяют это.
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
Если же кто либо изменит завещание после того, как он выслушал его, то вина ложится только на тех, кто его изменил. Воистину, Аллах Слышащий, Знающий.
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
Если же кто либо изменит завещание после того, как он выслушал его, то вина ложится только на тех, кто его изменил.
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
Завещание нужно исполнять и его нельзя изменить, если оно справедливо. Кто, прослушав завещание, потом изменит его, тот возьмёт большой грех на душу и будет сильно наказан за это.
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
Если кто либо изменит завещание, после того как он выслушал его, то грех падет только на того, кто его изменил.
But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it.
Кто после того, как слышал это завещание, переменит его на том, кто переменит его, будет грех.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind and God saw that it was good.
И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всехгадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.
Fairy tales usually start with once upon a time... and end with ...and they lived happily ever after .
Сказки обычно начинаются с фразы жили были... и заканчиваются словами ...они жили долго и счастливо и умерли в один день .
After the death of Gladstone, Morley was principally engaged upon his biography, until it was published in 1903.
После смерти Гладстона Морли главным образом занимался его биографией, пока не опубликовал её в 1903 году.
Upon his arrival in Batavia in October, after a six month journey, he joined the Council of Indies.
По прибытии в Батавию в октябре, после шестимесячного путешествия, он вступил в Совет Индий.
Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses?
Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)? Они сказали своему пророку Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха .
Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses?
Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)?
Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses?
Неужто ты не видел родовую знать сынов Исраиля, Что были после Мусы?
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them and after that his brethren talked with him.
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.
The offensive launched to take these mountains occurred almost two months after resolution 836 (1993) was voted upon.
Наступление с целью захвата этих гор началось почти через два месяца после принятия резолюции 836.
48. In all cases, the venue for the meeting is agreed upon after consultations between the two organizations.
48. Во всех случаях место проведения каждого совещания согласовывалось после проведения консультаций между обеими организациями.
It is very important to recognize that this reform of institutions is the next stage after agreeing upon ourselves that there is a clear ethic upon which we can build.
Очень важно понимать, что эта реформа международных институтов является следующей ступенью после того, как мы придем к согласию о тех ясных этических принципах, на которых мы должны основываться.
We would spend Christmas morning exchanging gifts and letters, after which I would spend hours upon hours getting ready.
Мы проводили рождественское утро, обмениваясь подарками и письмами, после чего я проводила несколько часов, готовясь.
Cause not our hearts to stray after Thou hast guided us, and bestow upon us mercy from Thy Presence.
Эта причина дурные деяния самих людей, и поэтому Всевышний сказал Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца. Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых (61 5) Когда ниспосылается сура, они смотрят друг на друга Видит ли вас кто нибудь?
Cause not our hearts to stray after Thou hast guided us, and bestow upon us mercy from Thy Presence.
После того как Ты направил нас на прямой путь, не отклоняй наши сердца с него .
(c) In operative paragraph 4, the word parties would be inserted after the words and calls upon all States
с) в пункте 4 постановляющей части после слов и призывает все государства следует добавить слово участники
The Appeals Chamber pronounces upon it after following a procedure similar, mutatis mutandis, to that before the Trial Chamber.
Апелляционная камера выносит по нему решение, следуя процедуре, аналогичной mutatis mutandis процедуре в Судебной камере.
And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth diblathaim,
и на Дивон и на Нево, и на Бет Дивлафаим,
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet and great fear fell upon them which saw them.
Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.

 

Related searches : Upon And After - Upon Or After - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon - Upon Collection - Upon Activation - Bearing Upon - Levied Upon