Translation of "vanish away" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Away - translation : Vanish - translation : Vanish away - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Softly and silently, vanish away. | Согласиться без разговоров. |
Poverty did not vanish. | Бедность никуда не делась. |
Who watched them.. vanish? | Кто видел, как они исчезли? |
To make her vanish. | Сделать так, чтобы она исчезла. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | Плавится от этого от кипятка то, что у них в животах, и (их) кожи. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | Растапливается от этого то, что у них в утробах, и (их) кожи. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | От него будут плавиться их внутренности и кожа. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | Эта кипящая вода будет проходить в их утробы, растапливая то, что внутри, так же как растапливается их кожа. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | так что расплавятся они и внутри и снаружи. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | И ею будут растопляться И (внутренности) их утроб, и кожа. |
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. | Ею будут обвариваемы и внутренности их и кожи |
And say Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish. | И скажи Пришла истина, и исчезла ложь поистине, ложь исчезающа! |
And say Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Скажи Явилась Истина, и Ложь исчезла, Ведь Ложь обречена на исчезанье . |
And say Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Скажи Пришла истина, и ложь исчезла истинно, ложь подлежит исчезновению . |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | И скажи (о, Пророк) (многобожникам) Пришла Истина Ислам , и исчезла ложь многобожие . Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | И скажи Пришла истина, и исчезла ложь поистине, ложь исчезающа! |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | Истина это откровения, которые Аллах ниспослал Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и повелел открыто проповедовать. Ему была открыта истина, которой невозможно противостоять, и поэтому ложь сгинула и исчезла. |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | Скажи Явилась истина, и сгинула ложь. Воистину, ложь обречена на погибель . |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | Скажи неверующему народу, предупреждая его Явилась истина единобожие, верная религия и справедливость, и исчезла ложь многобожие, фальшивая религия и несправедливость. Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель! |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | И говори Явилась истина, и сгинула неправда. Воистину, неправда обречена на погибель . |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | Скажи Явилась Истина, и Ложь исчезла, Ведь Ложь обречена на исчезанье . |
And say 'The truth has come, and falsehood has vanished away surely falsehood is ever certain to vanish.' | Скажи Пришла истина, и ложь исчезла истинно, ложь подлежит исчезновению . |
Then people began to vanish. | Μετά άνθρωποι άρχισαν να εξαφανίζονται. Ερχονταν εδώ και δε γύριζαν πίσω. |
It's not normal to vanish. | Тут чтото не так. |
The third one to vanish. | Третий пропавший. |
Vanish... but not for always. | Исчезли... но не навсегда. |
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt. | (57 8) Да исчезнут, как вода протекающая когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. |
Trust and reputation can vanish overnight. | Доверие и репутация могут исчезнуть, в то время как фабрика нет! |
Batil is ever bound to vanish. | Но стоит истине явиться, как ложь притихает и даже не смеет шелохнуться. Вот почему ошибочные воззрения распространяются лишь в тех странах, где люди предают забвению ясные знамения своего Господа. |
Indeed falsehood is bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Tell them that here, we vanish. | Скажи им, что здесь мы исчезаем. |
We just want it to vanish. | Мы просто хотим, чтобы она испарилась. |
Oh, this one, gentlemen, won't vanish. | О, эти не исчезнут, господа. |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Воистину, ложь обречена на погибель . |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель! |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Воистину, неправда обречена на погибель . |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Но стоит истине явиться, как ложь притихает и даже не смеет шелохнуться. Вот почему ошибочные воззрения распространяются лишь в тех странах, где люди предают забвению ясные знамения своего Господа. |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, ложь обречена на погибель . |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель! |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, неправда обречена на погибель . |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Но стоит истине явиться, как ложь притихает и даже не смеет шелохнуться. Вот почему ошибочные воззрения распространяются лишь в тех странах, где люди предают забвению ясные знамения своего Господа. |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, ложь обречена на погибель . |
Related searches : Vanish For - Will Vanish - Make Vanish - Vanish From - Clear Vanish - Does Not Vanish - Vanish From View - Vanish From Sight - Tends To Vanish - Pulling Away - Eat Away - Doing Away