Translation of "vanish from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Every year between 17,000 and 100,000 species vanish from the planet. | Каждый год от 17 до 100 тысяч видов исчезает. |
Poverty did not vanish. | Бедность никуда не делась. |
Who watched them.. vanish? | Кто видел, как они исчезли? |
To make her vanish. | Сделать так, чтобы она исчезла. |
Then people began to vanish. | Μετά άνθρωποι άρχισαν να εξαφανίζονται. Ερχονταν εδώ και δε γύριζαν πίσω. |
Softly and silently, vanish away. | Согласиться без разговоров. |
It's not normal to vanish. | Тут чтото не так. |
The third one to vanish. | Третий пропавший. |
Vanish... but not for always. | Исчезли... но не навсегда. |
Trust and reputation can vanish overnight. | Доверие и репутация могут исчезнуть, в то время как фабрика нет! |
Batil is ever bound to vanish. | Но стоит истине явиться, как ложь притихает и даже не смеет шелохнуться. Вот почему ошибочные воззрения распространяются лишь в тех странах, где люди предают забвению ясные знамения своего Господа. |
Indeed falsehood is bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Tell them that here, we vanish. | Скажи им, что здесь мы исчезаем. |
We just want it to vanish. | Мы просто хотим, чтобы она испарилась. |
Oh, this one, gentlemen, won't vanish. | О, эти не исчезнут, господа. |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Воистину, ложь обречена на погибель . |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель! |
Surely! Batil is ever bound to vanish. | Воистину, неправда обречена на погибель . |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Но стоит истине явиться, как ложь притихает и даже не смеет шелохнуться. Вот почему ошибочные воззрения распространяются лишь в тех странах, где люди предают забвению ясные знамения своего Господа. |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, ложь обречена на погибель . |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель! |
Surely falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, неправда обречена на погибель . |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Поистине, ложь она такова, что исчезает! |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Но стоит истине явиться, как ложь притихает и даже не смеет шелохнуться. Вот почему ошибочные воззрения распространяются лишь в тех странах, где люди предают забвению ясные знамения своего Господа. |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, ложь обречена на погибель . |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель! |
Lo! falsehood is ever bound to vanish. | Воистину, неправда обречена на погибель . |
He failed, but the idea did not vanish. | Его предложение было отвергнуто, но идея осталась. |
If they don t, the positive effect will vanish. | Если этого не произойдет, то не будет и положительного эффекта. |
But Bryan's childhood did not vanish that day. | Но детство для Бриана закончилось не в тот день. |
You will all vanish by the Black Death. | Все мы исчезнем около Темной Смерти. |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | Такие это те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось от них то, что они измышляли божества, на заступничество которых они рассчитывали, оказались ложными ! |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | Это те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли! |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | Они потеряют самих себя, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли. |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | Не поклоняясь Аллаху, неверные ничего не выиграли, а нанесли урон самим себе и осквернили свои души. А в будущей жизни исчезнут все их измышления и ложь, и все их вымышленные боги, которые якобы должны были помочь им или заступиться за них. |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления. |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | И это те, что погубили собственные души, Покинули (в беде) их (божества), Которых измышляло их (воображенье) |
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them. | Это те, которые сами себя сбили с пути, и от которых отступили те, которых выдумали они себе. |
But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish vanish like smoke. | (36 20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
If we don't grasp the moment it will vanish. | Если мы не поймаем этот момент, он пропадет. |
We not only push troubles, we make them vanish. | мы не решаем проблем, а заставляем их исчезнуть |
They all vanish ... it is merely a question of time. | 23 июля 1900 года Микаэль Сарс покинул Кристианию и направился к Исландии. |
It's a unique device able to make stress and melancholy vanish. | Это уникальное средство, сгоняющее стресс и тоску. |
Related searches : Vanish From View - Vanish From Sight - Vanish Away - Vanish For - Will Vanish - Make Vanish - Clear Vanish - Does Not Vanish - Tends To Vanish - Subtracted From - Recovering From - Reported From