Translation of "veered off course" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The car veered from its course.
Машина отклонилась от своего курса.
On August 29, 1992 Wolfgang's car veered off the Autobahn between Munich and Nuremberg.
29 августа 1992 г. Вольфганг попал в аварию на автобане между Мюнхеном и Нюрнбергом.
On 4 January 2010, a woman watching the Dakar Rally was killed when a vehicle taking part in the race veered off the course and hit her during the opening stage.
4 января 2010 году погибла женщина, наблюдающая за Ралли Дакар машина, принимающая участие в гонке, свернула с курса и сбила её во время открытия субботнего этапа.
Of course we can cut it off.
Конечно мы можем обрезать его.
The plane veered onto a taxiway, but did not strike anything.
Погибли все 49 человек на борту самолёта и один человек на земле.
Well, first off, this course is under construction.
Во первых, курс все еще находится в разработке.
Russia pulled back from hyperinflation in 1995 it has not veered off either toward rightwing dictatorship nor back to Communism nor has it entirely degenerated into anarchic chaos.
Россия вышла из гиперинфляции 1995 года она все еще не скатилась до правой диктатуры или назад к Коммунизму и она еще не деградировала до анархического хаоса.
And the conversation at once veered to a new subject the education of women.
И разговор тотчас же перескочил на новую тему женского образования.
Of course off they go after her, galloping full speed.
Они, разумеется, за ней. Скачут во весь дух.
The aircraft went off course, struck a hill and exploded.
Самолёт изменил свой курс, влетел в холм и взорвался.
Warner, of course, writes off more than 400 million dollars.
Конечно же, Warner списывает более 400 млн долларов.
Then get on the course and get off the air.
Тогда ложись на курс и выходи из облаков.
Of course we can cut off the rest of the green balloon and tie off the end.
Конечно мы можем обрезать остаток зелёного шарика и завязать конец.
All of a sudden, the vehicle veered into a ditch and fell over a cliff.
Внезапно машина свернула в кювет и упала с обрыва.
Of course we can use scissors to trim off the ends.
Конечно мы можем воспользоваться ножницами чтоб подравнять концы.
The novelty will wear off and use will subside in due course.
Новинка приестся, и использование будет ослабевать со временем.
And of course, also to the lighting turning them on or off.
Конечно же, освещение можно включить или выключить.
But, instead of consistently pursuing either strategy, Varoufakis veered between defiance and conciliation, losing credibility both ways.
Однако вместо настойчивого выполнения какой либо стратегии, Варуфакис стал метаться между соглашательством и протестом, растеряв свой авторитет.
So you don't only know that he's going off course, you know how.
То есть вы не только знаете, что он отклоняется, но вы знаете как.
Now, the trade off, of course, is then you keep the price low.
Компромисс, это когда вы сохраняете цену низкой.
The Pequod beat an easterly course toward the whaling grounds off the Azores.
Пекод шел в район китобойного промысла близ Азорских островов.
And of course and of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off.
Конечно Если пьеса длинная и у вас был тяжелый день, кто то может заклевать носом.
You prioritize the one guy who seems to be going a little off course.
Система концентрируется на том водителе, который отклоняется от заданного курса.
She finds the first sector on the disk, and takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
Она находит первый сектор на дискете, считывает данные и передаёт их, конечно же, шине .
The effects of the September 11, 2001, terrorist attacks have also thrown us off course.
Последствия террористических актов 11 го сентября 2001 года также сбили нас с курса.
Of course, such off label uses of innovations in development finance do not discredit them.
Но, конечно, случаи подобного, с нарушением инструкции по применению , использования новаторства в финансировании на нужды развития не могут подорвать доверия к нему.
The entry point, of course, of most of this money were the off shore facilities.
Входной точкой большей части этих денег, конечно же, были оффшорные организации.
At the other end, conservatism in many European countries has historically veered too close for comfort to right wing extremism.
С другой стороны во многих Европейских странах консерватизм исторически ассоциировался с правым экстремизмом.
Of course the soul can back off, can back out of human life at any point.
Это принудительная концентрация
But when winds failed him, strong currents took hold and he was carried wildly off course
Однако его судно попало в полосу штиля и было отнесено течением далеко в сторону от курса.
The puzzling thing is that this is not the first time either country has veered into an economic cul de sac.
Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.
All the time alone, wandering off up to the golf course, taking off on his bike, listening to phonograph records alone over in the choir room.
Всё время один, бродит по полям для гольфа, уезжает на велосипеде, в одиночестве слушает записи на фонографе в музыкальной комнате.
He shows off ignoring a long tradition of the Hellenic Nation, whose course is interwoven with Orthodox Christianity.
Он демонстрирует игнорирование длинных традиций Эллинской Нации, на чей курс повлияло Православное Христианство.
I was supposed to do a course on how to avoid procrastination, but I kept putting it off.
Я должен был сделать материал о том, как избежать прокрастинации, но всё продолжал откладывать это дело.
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off.
Если пьеса длинная и у вас был тяжелый день, кто то может заклевать носом.
Of course, of course, of course.
Конечно, конечно...
But French opposition was also predictable because, for over a decade now, France has veered away from Europe and now finds itself increasingly isolated.
Но противодействие Франции также было предсказуемо, потому что уже более десяти лет Франция движется в направлении от Европы, и теперь она чувствует себя во все большей изоляции.
Snow storms had driven the pilot 150 miles off course when he was forced to land in a cornfield.
Снежная буря отклонила пилота на 150 миль от курса и он был вынужден сесть в кукурузном поле.
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain learning only too late that something was wrong.
Я увидел самолёты и корабли, сбившиеся с курса, с капитаном, который слишком поздно узнал, что что то не так.
If the connection is weak, the motors will stay off and the fly will continue straight on its course.
Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по прежнему продолжать движение.
Cousteau changed course a few degrees off the optimal course to the center of the strait, and the porpoises followed for a few minutes, then diverged toward mid channel again.
Кусто изменил курс судна на несколько градусов от оптимального, и свиньи некоторое время следовали за кораблём, а затем поплыли к центру пролива.
Of course, of course!
Конечно, конечно!
Of course. Of course.
Да, да, конечно.
Of course. Of course.
О конечно О конечно
Of course, of course.
Да, да, конечно...

 

Related searches : Veered Off - Off Course - Veered Away - Go Off Course - Throw Off Course - Blown Off Course - Drift Off Course - Thrown Off Course - Off - Certificate Course - Course Completion - Laboratory Course - Taster Course