Translation of "warring party" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The notion used to be frowned upon because any warring party tends to view its own cause as just.
Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми.
Fighting terrorism is not a war, because terrorism itself is not a warring party, but a means to an end.
Борьба с терроризмом не является войной, поскольку терроризм сам по себе не является воющей стороной, он является лишь средством достижения определенной цели.
In 1993, Turki helped mediate between warring factions in Afghanistan.
В 1993 принц Турки помогал организовывать переговоры между враждующими сторонами в Афганистане.
5. Position of warring parties at declaration of cease fire
5. Позиции воюющих сторон на момент объявления прекращения огня
He led a number of successful military expeditions against warring tribes.
Али возглавлял ряд успешных военных экспедиций против непокорных племен.
Main roads, which are often the boundaries between warring factions, are closed.
Что касается главных дорог, которые нередко являются границами между противоборствующими группировками, то они закрыты.
This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок.
By contrast, Europe was almost always divided into a number of warring states.
Напротив, Европа была почти всегда разделена на несколько воюющих государств.
WFP staff got caught in the crossfire between warring factions with following results
Следующие сотрудники МПП оказались жертвами, попав под перекрестный огонь враждующих фракций
At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions.
В настоящее время один миллион жителей города оказались в затруднительном положении между воюющими группировками.
The Conference organizers endeavoured to involve and encourage the participation of the warring factions.
Организаторы Конференции прилагали упорные усилия, для того чтобы воодушевить воюющие фракции на участие в ней и вовлечь их в ее работу.
True and real peace has to spring from within the warring parties, replacing animosity.
Подлинный и реальный мир должен строиться на готовности воюющих сторон к его достижению, приходя тем самым на смену враждебности.
The U.S. Secretary of State is trying to broker a ceasefire between the warring parties.
Государственный секретарь США выступает посредником между воюющими сторонами, пытаясь достичь перемирия между ними.
Three demobilization centres, one for each of the warring parties, were opened on that day.
В этот день были открыты три демобилизационных центра по одному для каждой из противоборствующих сторон.
We have recently gathered the warring factions in Akosombo to push the peace process forward.
Недавно мы собрали в Акосомбо враждующие фракции, для того чтобы добиться продвижения мирного процесса.
The madness that is being displayed by the warring factions there is surely beyond comprehension.
Совсем не поддается пониманию безрассудство, которое проявляют воюющие фракции этой страны.
In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq s warring sectarian factions.
Например, в октябре 2006 года Мекку использовали для проведения переговоров между воюющими сектантскими группировками Ирака.
This schedule of implementation shall be given to each of the warring parties prior to implementation.
Такой график осуществления передается каждой из воюющих сторон до начала осуществления.
The resulting destruction brought reconciliation between warring Palestinian factions and support for them throughout the Arab world.
Разрушения, последовавшие за этим, привели к примирению между враждующими палестинскими группировками и дали им поддержку по всему арабскому миру.
Warring factions do not even recognize the notion of unaffiliated noncombatants, and flout international norms of war.
Враждующие фракции даже не признают такого понятия, как не вовлеченное в конфликт мирное население, и игнорируют международные нормы ведения войны.
During the Warring States period it was for a time the capital of the State of Ba.
В период Сражающихся царств Ланчжун был столицей царства Ба.
Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation.
Ранее враждовавшие стороны в Южном Судане подписали мирное соглашение и вступили в процесс примирения.
During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation.
Во время его папства церковь играла ключевую роль в сближении воюющих сторон для достижения примирения.
Party, party, yeah.
Tусовка, тусовка, да.
In fact, the PDP has splintered into three warring factions, drastically reducing Obasanjo s chances to control the succession.
Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность.
First, the Accord endeavoured to reduce the armed forces of Liberia, the constitutional army, to a warring faction.
Во первых, в Соглашении предпринята попытка низвести вооруженные силы Либерии, ее конституционную армию, до положения одной из воюющих группировок.
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны.
2. Stresses that the responsibility for the humanitarian crisis lies with all warring parties, in particular with the Taliban
2. подчеркивает, что ответственность за гуманитарный кризис несут все воюющие стороны, в частности Талибан
The photograph was taken in 1907 when natives had been relegated onto reservations and warring between tribes had ended.
Фотография была снята в 1907 году, когда индейцы были переселены в резервации и межплеменные войны давно закончились.
She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions.
Она также отмечает, что персонал УВКБ зачастую работает в опасных условиях и является объектом нападений снайперов и ведущих военные действия группировок.
He supported in principle the idea of a council composed of the warring parties, neutral parties and independent personalities.
Он в принципе поддержал идею создания совета в составе представителей противоборствующих и нейтральных партий, а также независимых quot деятелей quot .
All efforts to convene a national reconciliation conference with the participation of all warring factions have so far failed.
Все усилия, направленные на созыв конференции по национальному примирению с участием всех воюющих сторон, пока не увенчались успехом.
In Somalia the warring factions did not seem even to agree that there ever had been a peace plan.
В случае Сомали противоборствующие группировки, как представляется, даже не договорились о разработке такого плана.
They said garden party, PARTY!
Там сказано вечеринка в саду,
Warring partners signed a Compromise Peace Agreement on August 27, 2015, the implementation of which has been slow and problematic.
27 августа 2015 года воюющие стороны подписали мирный договор, реализация которого идет очень медленно и проблематично.
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions.
Только таким образом мы сможем определить, соблюдают ли противоборствующие стороны гуманитарные конвенции.
Road supply bridges are often severed and closed for up to 14 days at a time by the warring parties.
Противоборствующие стороны часто перекрывают автодорожные мосты, и перебои с поставками в отдельных случаях составляют до двух недель.
Join the party. Join the party.
Давай, друг, присоединяйся.
Immediate action was then taken to bring together the warring factions as well as representatives of various sectors of Somali society.
Тогда были незамедлительно предприняты шаги, направленные на достижение примирения между враждующими группировками, а также представителями различных слоев сомалийского общества.
On the other hand, the warring factions, divested of their arms and demobilized, will equally cease to exist as fighting forces.
С другой стороны, враждующие группировки после процесса разоружения и демобилизации также прекратят свое существование в качестве воюющих сил.
The same constraints, mostly owing to the attitude of the warring sides, have so far prevented the delivery of telecommunication equipment.
Из за этих же трудностей, главным образом из за отношения воюющих сторон, до сих пор оказалось невозможным обеспечить поставку средств связи.
During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties.
В течение года мое правительство ясно высказывало свою озабоченность относительно увеличения масштабов военных действий между воюющими афганскими сторонами.
In 1872 the party changed its name from White Party () to National Party.
В 1872 году сменила свое название с Белой партии , на Национальную .
Our Party, comrades, is the state party.
Наша партия, товарищи, государственная партия!
Party! .
Party! .

 

Related searches : Warring Factions - Warring Parties - Warring Sides - Warring Camps - Warring States - Warring Fractions - Warring Groups - Warring Tribes - Two Warring Factions - Labor Party - Controlling Party - Another Party