Translation of "warring states" to Russian language:
Dictionary English-Russian
States - translation : Warring - translation : Warring states - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
By contrast, Europe was almost always divided into a number of warring states. | Напротив, Европа была почти всегда разделена на несколько воюющих государств. |
During the Warring States period it was for a time the capital of the State of Ba. | В период Сражающихся царств Ланчжун был столицей царства Ба. |
In 1993, Turki helped mediate between warring factions in Afghanistan. | В 1993 принц Турки помогал организовывать переговоры между враждующими сторонами в Афганистане. |
5. Position of warring parties at declaration of cease fire | 5. Позиции воюющих сторон на момент объявления прекращения огня |
He led a number of successful military expeditions against warring tribes. | Али возглавлял ряд успешных военных экспедиций против непокорных племен. |
Main roads, which are often the boundaries between warring factions, are closed. | Что касается главных дорог, которые нередко являются границами между противоборствующими группировками, то они закрыты. |
This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts. | Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок. |
WFP staff got caught in the crossfire between warring factions with following results | Следующие сотрудники МПП оказались жертвами, попав под перекрестный огонь враждующих фракций |
At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions. | В настоящее время один миллион жителей города оказались в затруднительном положении между воюющими группировками. |
The Conference organizers endeavoured to involve and encourage the participation of the warring factions. | Организаторы Конференции прилагали упорные усилия, для того чтобы воодушевить воюющие фракции на участие в ней и вовлечь их в ее работу. |
True and real peace has to spring from within the warring parties, replacing animosity. | Подлинный и реальный мир должен строиться на готовности воюющих сторон к его достижению, приходя тем самым на смену враждебности. |
King James I and the Netherlands States General caused the two warring companies to conclude a Treaty of Defence in London in 1619 creating cooperation in the East Indies. | Король Яков I и нидерландские Генеральные штаты заставили две враждующие компании заключить в 1619 году в Лондоне Договор об обороне для совместных действий в Ост Индии. |
The U.S. Secretary of State is trying to broker a ceasefire between the warring parties. | Государственный секретарь США выступает посредником между воюющими сторонами, пытаясь достичь перемирия между ними. |
Three demobilization centres, one for each of the warring parties, were opened on that day. | В этот день были открыты три демобилизационных центра по одному для каждой из противоборствующих сторон. |
We have recently gathered the warring factions in Akosombo to push the peace process forward. | Недавно мы собрали в Акосомбо враждующие фракции, для того чтобы добиться продвижения мирного процесса. |
The madness that is being displayed by the warring factions there is surely beyond comprehension. | Совсем не поддается пониманию безрассудство, которое проявляют воюющие фракции этой страны. |
In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq s warring sectarian factions. | Например, в октябре 2006 года Мекку использовали для проведения переговоров между воюющими сектантскими группировками Ирака. |
This schedule of implementation shall be given to each of the warring parties prior to implementation. | Такой график осуществления передается каждой из воюющих сторон до начала осуществления. |
The resulting destruction brought reconciliation between warring Palestinian factions and support for them throughout the Arab world. | Разрушения, последовавшие за этим, привели к примирению между враждующими палестинскими группировками и дали им поддержку по всему арабскому миру. |
Warring factions do not even recognize the notion of unaffiliated noncombatants, and flout international norms of war. | Враждующие фракции даже не признают такого понятия, как не вовлеченное в конфликт мирное население, и игнорируют международные нормы ведения войны. |
Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation. | Ранее враждовавшие стороны в Южном Судане подписали мирное соглашение и вступили в процесс примирения. |
During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation. | Во время его папства церковь играла ключевую роль в сближении воюющих сторон для достижения примирения. |
In fact, the PDP has splintered into three warring factions, drastically reducing Obasanjo s chances to control the succession. | Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность. |
First, the Accord endeavoured to reduce the armed forces of Liberia, the constitutional army, to a warring faction. | Во первых, в Соглашении предпринята попытка низвести вооруженные силы Либерии, ее конституционную армию, до положения одной из воюющих группировок. |
The notion used to be frowned upon because any warring party tends to view its own cause as just. | Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми. |
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach. | Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны. |
2. Stresses that the responsibility for the humanitarian crisis lies with all warring parties, in particular with the Taliban | 2. подчеркивает, что ответственность за гуманитарный кризис несут все воюющие стороны, в частности Талибан |
The photograph was taken in 1907 when natives had been relegated onto reservations and warring between tribes had ended. | Фотография была снята в 1907 году, когда индейцы были переселены в резервации и межплеменные войны давно закончились. |
She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions. | Она также отмечает, что персонал УВКБ зачастую работает в опасных условиях и является объектом нападений снайперов и ведущих военные действия группировок. |
He supported in principle the idea of a council composed of the warring parties, neutral parties and independent personalities. | Он в принципе поддержал идею создания совета в составе представителей противоборствующих и нейтральных партий, а также независимых quot деятелей quot . |
All efforts to convene a national reconciliation conference with the participation of all warring factions have so far failed. | Все усилия, направленные на созыв конференции по национальному примирению с участием всех воюющих сторон, пока не увенчались успехом. |
In Somalia the warring factions did not seem even to agree that there ever had been a peace plan. | В случае Сомали противоборствующие группировки, как представляется, даже не договорились о разработке такого плана. |
How did the IAEA handle the nuclear issue that came about as a political military dispute between the small and weak Democratic People's Republic of Korea and the super Power, the United States, in warring status? | Как же МАГАТЭ решало ядерный вопрос, который является результатом военно политического спора между находящимися в состоянии противоборства небольшой и слабой Корейской Народно Демократической Республикой и сверхдержавой Соединенными Штатами? |
Fighting terrorism is not a war, because terrorism itself is not a warring party, but a means to an end. | Борьба с терроризмом не является войной, поскольку терроризм сам по себе не является воющей стороной, он является лишь средством достижения определенной цели. |
Warring partners signed a Compromise Peace Agreement on August 27, 2015, the implementation of which has been slow and problematic. | 27 августа 2015 года воюющие стороны подписали мирный договор, реализация которого идет очень медленно и проблематично. |
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions. | Только таким образом мы сможем определить, соблюдают ли противоборствующие стороны гуманитарные конвенции. |
Road supply bridges are often severed and closed for up to 14 days at a time by the warring parties. | Противоборствующие стороны часто перекрывают автодорожные мосты, и перебои с поставками в отдельных случаях составляют до двух недель. |
Immediate action was then taken to bring together the warring factions as well as representatives of various sectors of Somali society. | Тогда были незамедлительно предприняты шаги, направленные на достижение примирения между враждующими группировками, а также представителями различных слоев сомалийского общества. |
On the other hand, the warring factions, divested of their arms and demobilized, will equally cease to exist as fighting forces. | С другой стороны, враждующие группировки после процесса разоружения и демобилизации также прекратят свое существование в качестве воюющих сил. |
The same constraints, mostly owing to the attitude of the warring sides, have so far prevented the delivery of telecommunication equipment. | Из за этих же трудностей, главным образом из за отношения воюющих сторон, до сих пор оказалось невозможным обеспечить поставку средств связи. |
During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties. | В течение года мое правительство ясно высказывало свою озабоченность относительно увеличения масштабов военных действий между воюющими афганскими сторонами. |
13. In a separate development, the Ambassador of the United States of America to the Sudan negotiated a cease fire agreement between the two warring factions of SPLM in the badly affected areas of Ayod, Kongor, Yuai and Waat. | 13. Помимо этого, посол Соединенных Штатов Америки в Судане провел переговоры с целью заключения соглашения о прекращении огня между двумя воюющими группировками СНОД в сильно пострадавших районах близ населенных пунктов Айод, Конгор, Юаи и Ваат. |
This alludes to an ancient episode in which soldiers from the warring states of Wu and Yue found themselves on the same boat on a river in a storm and agreed to put down their arms to make a common passage. | Это напоминает древний эпизод, в котором солдаты из воющих царств У и Юэ во время бури оказались в одной лодке посреди реки и договорились отложить свое оружие, чтобы вместе переправиться. |
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria s warring parties to engage in serious negotiations. | Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры. |
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah for he had heard that he had departed from Lachish. | И возвратился Рабсак, и нашел царя Ассирийского воюющим против Ливны, ибо он слышал, что тот отошел от Лахиса. |
Related searches : Warring Factions - Warring Parties - Warring Sides - Warring Camps - Warring Fractions - Warring Party - Warring Groups - Warring Tribes - Two Warring Factions - States Out - Designated States - Gulf States