Translation of "we can envisage" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Envisage - translation : We can envisage - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We could envisage a membership of about 20.
Мы могли бы представить себе Совет в количестве приблизительно 20 членов.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Более того, здания с более высокой плотностью застройки будут расположены около станций метро или другого общественного транспорта. Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
We envisage and invite the possibility of joint missions, if need be.
Мы предусматриваем и приветствуем возможность проведения в случае необходимости совместных миссий.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
How can we envisage democracy if the family does not understand the need to strengthen democratic links from the very moment we come into the world?
Как мы можем предусмотреть развитие демократии, если семья не понимает необходимости укреплять демократические узы с того самого момента, как мы входим в мир?
It is a precautionary measure we should envisage more often in the future.
Это является мерой предосторожности, которую в будущем мы должны предусматривать чаще.
We would envisage the removal of the prohibition on successive terms for non permanent members.
Мы склонны поддержать отмену запрета на немедленное переизбрание того или иного государства непостоянным членом.
He requested WP.29 to envisage its consideration.
Он просил WP.29 рассмотреть возможность изучения этого вопроса.
Nor can we envisage development without leaving room for creativity, for the aesthetic dimension of peoples, and for the capacity of art to form and to transform.
Точно так же и при планировании развития нельзя не давать простора фантазии, не уделять внимания эстетическим аспектам деятельности человека и не делать поправки на способность искусства создавать и изменять.
We envisage that by 20 April 1994 IEC will have in its employ some 200,000 South Africans.
Мы предполагаем, что к 20 апреля 1994 года в рамках НКВ будет работать примерно 200 000 южноафриканцев.
It might be interesting to envisage a humanitarian coordinator.
Возможно, было бы интересно предусмотреть введение поста координатора по гуманитарным вопросам.
An understanding of these challenges is critical to the new role that we envisage for the United Nations.
Понимание этих задач имеет очень большое значение, с точки зрения новой роли, которую мы предполагаем отвести Организации Объединенных Наций.
As we seek to operationalize our energy security plan, we envisage the importation of nuclear plants and other relevant civilian nuclear technology.
Стремясь к реализации своего Плана обеспечения энергетической безопасности, мы предполагаем импортировать атомную энергию и другие соответствующие гражданские атомные технологии.
America is a magnet, and many people can envisage themselves as Americans, because many successful Americans look like people in other countries.
Америка, как магнит, и многие люди могут представить себя американцами, потому что многие успешные американцы выглядят, как люди в других странах.
Unfortunately, real world indicators tell us that each time we meet we find ourselves farther removed from the world that we envisage here in these halls.
К сожалению, события, происходящие в реальном мире, свидетельствуют о том, что каждый раз, когда мы встречаемся, мы во все большей степени отдаляемся от того мира, который строим себе в этих залах.
Does the State party envisage a complete prohibition of incommunicado detention?
Предусматривает ли государство участник полностью запретить содержание под стражей задержанных лиц без каких либо связей с внешним миром?
We also envisage an equally important role for the Organization in the economic and social development of the Palestinian people.
Мы предусматриваем также важную роль для Организации в процессе экономического и социального развития палестинского народа.
31. It is from this perspective that we must envisage the role of the Preparatory Committee for the World Summit.
31. Именно в таком свете нам следует представлять себе роль Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне.
We can We can
Мы можем... мы можем...
We envisage that our leaders will be taking bold decisions on fundamental questions confronting the United Nations and the international community.
Мы ожидаем, что наши руководители примут смелые решения по основополагающим вопросам, стоящим перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
Otherwise, one can envisage scenarios in which the forces of disintegration now roiling the neighboring Levant actually spread into Turkey itself, with unimaginable consequences.
В противном случае, могут осуществиться сценарии распада страны по типу протекающих сегодня в соседних странах Леванта, с распространением этих процессов на Турцию, и последствия этого невозможно представить.
Standing on the threshold of the third millennium, one can hardly envisage all of the details of the general picture of the future world.
Стоя на пороге третьего тысячелетия, трудно предвидеть все детали общей картины будущего мира.
The entity criminal codes also envisage criminal offences of trafficking in people.
В уголовных кодекса образований также предусмотрены уголовные преступления, связанные с торговлей людьми.
Accordingly, we would envisage a limited increase in the number of permanent members, which would not be entitled to cast a veto.
Соответственно, мы предусматривали бы ограниченное увеличение числа постоянных членов, которые не имели бы права накладывать вето.
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol.
Поэтому было бы предпочтительнее предусмотреть разработку дополнительного протокола.
Many countries go even further than the relevant Security Council resolutions actually envisage.
Многие страны применяют еще более жесткие санкции, чем те, которые фактически предусмотрены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
We can, as we said, we can zoom in. Then we can scroll.
Как видите, мы можем увеличить его в размере, передвигаться по нему.
We can shout, we can complain.
Можем кричать, можем жаловаться.
As President Clinton affirmed recently in his joint communiqué with Indian Prime Minister Rao, we envisage, ultimately, a world free of such arms.
Как президент Клинтон заверил недавно в рамках принятого совместно с премьер министром Индии Рао коммюнике, в конечном итоге мы придем к миру, свободному от подобного оружия.
(e) To envisage the creation of a single body to deal with individual communications
e) рассмотреть вопрос о создании единого органа для обработки индивидуальных сообщений
Does Nepal envisage signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture?
Намеревается ли Непал подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток?
Furthermore, UNMEE does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned.
Кроме того, МООНЭЭ не считает, что возникнет необходимость прямого импорта топлива, как первоначально планировалось.
Yes we can. We can do it.
Да, мы можем. Мы можем это сделать.
We can compose, and we can partition.
Есть два пути изменения элементов составить их или разделить.
We can be happy, you know we can.
Мы будем счастливы вместе.
We can do it We can do it
Мы поможем, мы поможем
Indeed, we envisage that at all levels of autonomy detailed implementing arrangements would need to be worked out between the State and the community concerned.
Действительно, мы предусматриваем, что на всех уровнях автономии необходимо было бы разработать подробные механизмы осуществления автономии между государством и конкретной общиной.
To that end we might envisage the addition as permanent members of States that could effectively carry out the special responsibilities inherent in that status.
С этой целью мы могли бы предусмотреть включение в качестве постоянных членов тех государств, которые могут эффективно выполнять особые обязательства, вытекающие из этого статуса.
It is now easy to envisage extremist groups and individuals killing millions without government help
Сейчас же легко представить себе убийство миллионов экстремистскими группами или экстремистами одиночками без всякой помощи правительств.
We can solve for z. We can solve for s. We can solve for anything.
Это может быть и q, z или s, любая переменная.
Can we see it more visually? Yes, we can.
Можем ли мы увидеть это более непосредственно? Да.
Chanting We can do it! We can do it!
Поют We can do it. We can do it.
Software companies, we can build anything we can imagine.
Геэз, я интересую если эта новая социальная сеть это можно построить его? Мы все знают.
We can survive and we can fail to survive.
Но я полностью согласен с самой идей. Мы можем выжить.

 

Related searches : Can Envisage - We Envisage - We Could Envisage - We Envisage That - We Should Envisage - We Can - Can We - Could Envisage - I Envisage - You Envisage - Envisage Doing - Envisage Using - Envisage For