Translation of "we could envisage" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Could - translation : Envisage - translation : We could envisage - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We could envisage a membership of about 20.
Мы могли бы представить себе Совет в количестве приблизительно 20 членов.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Более того, здания с более высокой плотностью застройки будут расположены около станций метро или другого общественного транспорта. Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
We envisage and invite the possibility of joint missions, if need be.
Мы предусматриваем и приветствуем возможность проведения в случае необходимости совместных миссий.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
As this becomes apparent, Russia s leaders could start to envisage a UNTAES type solution for the region.
Так как это становится очевидным, российские лидеры могли бы начать предусматривать для региона решение типа UNTAES.
551. Furthermore, the Committee highlighted that, in the task of examining States parties reports, it could envisage
551. Кроме того, Комитет подчеркнул, что при рассмотрении докладов государств участников он мог бы
It is a precautionary measure we should envisage more often in the future.
Это является мерой предосторожности, которую в будущем мы должны предусматривать чаще.
To that end we might envisage the addition as permanent members of States that could effectively carry out the special responsibilities inherent in that status.
С этой целью мы могли бы предусмотреть включение в качестве постоянных членов тех государств, которые могут эффективно выполнять особые обязательства, вытекающие из этого статуса.
We would envisage the removal of the prohibition on successive terms for non permanent members.
Мы склонны поддержать отмену запрета на немедленное переизбрание того или иного государства непостоянным членом.
He requested WP.29 to envisage its consideration.
Он просил WP.29 рассмотреть возможность изучения этого вопроса.
We envisage that by 20 April 1994 IEC will have in its employ some 200,000 South Africans.
Мы предполагаем, что к 20 апреля 1994 года в рамках НКВ будет работать примерно 200 000 южноафриканцев.
It might be interesting to envisage a humanitarian coordinator.
Возможно, было бы интересно предусмотреть введение поста координатора по гуманитарным вопросам.
One could envisage a scenario where documents that had been considered, and in some cases adopted, by COP 1 could form the basis for the text of the ROI.
Можно представить себе такой сценарий рассмотренные и в определенных случаях утвержденные КС 1 документы используются в качестве основы при подготовке ДО.
We could... we could go.
Мы можем... мы можем пойти.
An understanding of these challenges is critical to the new role that we envisage for the United Nations.
Понимание этих задач имеет очень большое значение, с точки зрения новой роли, которую мы предполагаем отвести Организации Объединенных Наций.
But the problem with ruling couples in Argentina and, perhaps, throughout the world is that no law or democratic constitution could envisage them.
Однако проблема правящих пар в Аргентине и, возможно, во всем мире заключается в том, что ни один закон и ни один демократический институт не могут им противостоять.
At the time, the gesture was largely symbolic, as Ukraine was part of the Soviet Union and few could envisage an independent Ukraine.
В то время жест во многом был символичным, так как Украина входила в состав Советского Союза, и немногие могли себе представить независимую Украину.
In this context, the State party could also consider reviewing the legislation governing work permits and envisage issuing work permits directly to employees.
В этом контексте государство участник могло бы также рассмотреть вопрос о пересмотре законодательства, регулирующего выдачу разрешений на работу и предусмотреть выдачу таких разрешений непосредственно трудящимся.
As we seek to operationalize our energy security plan, we envisage the importation of nuclear plants and other relevant civilian nuclear technology.
Стремясь к реализации своего Плана обеспечения энергетической безопасности, мы предполагаем импортировать атомную энергию и другие соответствующие гражданские атомные технологии.
Unfortunately, real world indicators tell us that each time we meet we find ourselves farther removed from the world that we envisage here in these halls.
К сожалению, события, происходящие в реальном мире, свидетельствуют о том, что каждый раз, когда мы встречаемся, мы во все большей степени отдаляемся от того мира, который строим себе в этих залах.
Does the State party envisage a complete prohibition of incommunicado detention?
Предусматривает ли государство участник полностью запретить содержание под стражей задержанных лиц без каких либо связей с внешним миром?
We also envisage an equally important role for the Organization in the economic and social development of the Palestinian people.
Мы предусматриваем также важную роль для Организации в процессе экономического и социального развития палестинского народа.
31. It is from this perspective that we must envisage the role of the Preparatory Committee for the World Summit.
31. Именно в таком свете нам следует представлять себе роль Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне.
If they could, we could.
А если они смогли, то и мы сможем.
We envisage that our leaders will be taking bold decisions on fundamental questions confronting the United Nations and the international community.
Мы ожидаем, что наши руководители примут смелые решения по основополагающим вопросам, стоящим перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
I could even envisage a situation where, if recommendations were maintained, the United States could conceivably be inclined to drop the word non proliferation , as it originally proposed, at the end of the sentence.
Я даже допускаю ситуацию, при которой, в случае сохранения слова рекомендации , Соединенные Штаты теоретически могли бы согласиться на то, чтобы опустить слово нераспространении в конце предложения, как это первоначально и предлагалось.
The entity criminal codes also envisage criminal offences of trafficking in people.
В уголовных кодекса образований также предусмотрены уголовные преступления, связанные с торговлей людьми.
Could we?
Правда же?
Could we?
Точно.
How can we envisage democracy if the family does not understand the need to strengthen democratic links from the very moment we come into the world?
Как мы можем предусмотреть развитие демократии, если семья не понимает необходимости укреплять демократические узы с того самого момента, как мы входим в мир?
Accordingly, we would envisage a limited increase in the number of permanent members, which would not be entitled to cast a veto.
Соответственно, мы предусматривали бы ограниченное увеличение числа постоянных членов, которые не имели бы права накладывать вето.
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol.
Поэтому было бы предпочтительнее предусмотреть разработку дополнительного протокола.
Many countries go even further than the relevant Security Council resolutions actually envisage.
Многие страны применяют еще более жесткие санкции, чем те, которые фактически предусмотрены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
We could solve our energy problems we can reduce CO2, we could clean up our oceans we could make better wine.
Мы могли бы решить нашу энергетическую проблему, могли бы уменьшить СО2 Мы могли бы очистить наши океаны, могли бы улучшить вино.
We had money and we could buy a car, we could buy anything we wanted.
Были деньги и была возможность купить и машину и всё, что мы хотим.
If we could, would we?
Если бы мы могли, должны ли мы?
We did all we could.
Мы делали всё, что могли.
We did all we could.
Мы сделали всё, что смогли.
We did everything we could.
Мы сделали всё, что могли.
We did what we could.
Мы сделали, что смогли.
We did what we could.
Мы сделали, что могли.
As President Clinton affirmed recently in his joint communiqué with Indian Prime Minister Rao, we envisage, ultimately, a world free of such arms.
Как президент Клинтон заверил недавно в рамках принятого совместно с премьер министром Индии Рао коммюнике, в конечном итоге мы придем к миру, свободному от подобного оружия.
We could continue.
Мы могли бы продолжить.
We could crash.
Мы могли разбиться.

 

Related searches : Could Envisage - We Envisage - I Could Envisage - We Envisage That - We Can Envisage - We Should Envisage - We Could - Can Envisage - I Envisage - You Envisage - Envisage Doing - Envisage Using - Envisage For