Translation of "weight given to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Given - translation : Weight - translation : Weight given to - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And that weight is given by the transition function. | И, что вес определяется по переходной функции. |
Equal weight and attention should be given to development, peace and security, and human rights. | Проблемам развития, мира, безопасности и прав человека необходимо уделять одинаковое внимание. |
The Committee further recalls that considerable weight was given to that witness' out of court statement. | Комитет далее напоминает, что заявлению этого свидетеля, сделанному вне суда, было уделено значительное внимание. |
However, given the little weight given to constitutions in Iraq s modern history, it is likely that the political class will leave the text alone. | Однако, принимая во внимание малый вес, придаваемый конституциям в современной истории Ирака, политический класс, скорее всего, оставит текст конституции в покое. |
In the absence of any information from the State party, due weight must be given to these allegations. | В отсутствие какой либо информации со стороны государства участника этим утверждениям следует уделить должное внимание. |
In case of weights, precise definitions shall be given to the meaning of terms such as 'gross weight', 'net weight' and 'legal net weight', with due regard to the varying significance of the same term when applied to different classes of goods . | Если показатели выражены в весовых единицах, то определение этой единицы должно быть указано точно, например, вес брутто , вес нетто и легальный вес нетто , учитывая различное значение одного и того же термина при применении его к различным видам товаров . |
In such circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данных обстоятельствах утверждениям автора сообщения должно быть уделено особое внимание при условии, что они достаточно обоснованы. |
Accordingly, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | Соответственно, следует считать, что утверждения автора сообщения являются убедительными, поскольку они были подтверждены. |
Accordingly, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | Поэтому должное внимание следует уделить утверждениям автора в той мере, в какой они были обоснованы. |
Accordingly, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В связи с этим следует должным образом принять во внимание утверждения автора постольку, поскольку они подтверждены документами. |
In such circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, to the extent that they had been substantiated. | В данных обстоятельствах утверждениям автора сообщения должно быть уделено особое внимание при условии, что они достаточно обоснованы. |
Normally, when patients are unable to make decisions about their treatment, the family s wishes should be given great weight. | Обычно, когда пациенты неспособны принять решение о своем лечении, необходимо признать важность желаний семьи. |
Women who are required to enter into such marriages are not necessarily consulted or their views given due weight. | У женщин, которым назначено вступить в такой брак, не обязательно спрашивают их мнение или же оно в достаточной мере не учитывается. |
The Government had given considerable weight to the recommendations of the Conference, particularly those concerning linguistic and religious minorities. | Правительство придает большое значение рекомендациям Конференции, особенно тем из них, которые касаются языковых и религиозных меньшинств. |
Peace and sustainable development, the Organization apos s two main priorities, should be given equal weight. | Мир и устойчивое развитие, два главных приоритета Организации, должны быть одинаково важными целями ее деятельности. |
Given the weight of geopolitical factors in Russian decision making, it is difficult to foretell which path they will choose. | Учитывая вес геополитических факторов при принятии решений Россией, трудно предсказать, по какому пути они пойдут. |
The weight to be given to each factor is to be determined by its importance in comparison with that of other relevant factors. | Значение, которое должно быть придано каждому фактору, подлежит определению в зависимости от его важности по сравнению с другими соответствующими факторами. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В этих обстоятельствах должное внимание следует уделить утверждениям автора в той мере, в какой они были обоснованы. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В этих обстоятельствах должное внимание нужно уделять утверждениям автора в той мере, в какой они были мотивированы. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данном случае заявлениям автора необходимо уделить должное внимание в той мере, в которой они достаточно обоснованы. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В этих условиях утверждениям автора должно быть уделено надлежащее внимание в той мере, в которой они являются обоснованными. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данных обстоятельствах утверждениям автора должно быть придано надлежащее значение в той мере, насколько эти утверждения подкрепляются доказательствами. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В этих условиях утверждениям автора должна быть придана должная значимость в той мере, насколько его утверждения подкреплены фактами. |
In the circumstances due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данных обстоятельствах утверждения автора должны рассматриваться как обоснованные в том объеме, в каком они были соответствующим образом подтверждены. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В этих обстоятельствах утверждениям автора должно быть придано надлежащее значение в той мере, насколько они подкреплены доказательствами. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В обстоятельствах данного дела необходимо придать соответствующее значение утверждениям автора в той степени, в какой они были обоснованы. |
In the circumstances due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данных обстоятельствах должное значение должно придаваться утверждениям автора в той мере, насколько они подкреплены доказательствами. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В этих условиях утверждениям автора следует придать должный вес, если они обоснованы. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данных обстоятельствах надлежащее значение должно придаваться утверждениям автора в той мере, насколько они являются обоснованными. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В данных условиях надо взвешенно подойти к заявлениям, сделанным автором сообщения, поскольку они не были подкреплены доказательствами. |
In the circumstances, due weight must be given to the author apos s allegations, to the extent that they have been substantiated. | В силу вышеизложенного следует надлежащим образом принять во внимание претензии автора с учетом степени их обоснованности. |
Given the long experience and considerable expertise of the Chairman of ACABQ on the matter, due weight must be given to his comments on the problems facing the Organization. | С учетом большого опыта работы и высокой квалификации Председателя ККАБВ по данной проблематике необходимо уделить должное внимание его замечаниям, касающимся стоящих перед Организацией проблем. |
Weight | Вес |
Weight . | Хороший сторож. |
Weight | Вес |
Weight | Начертание |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | Вскоре в День Суда Мы полностью займемся только вами будем производить расчет и воздаяние , о, два вида творений люди и джинны ! |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | Освободимся Мы для вас, (обе) так же твари! |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода! |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | В День воскресения Мы произведём Суд над вами, о джинны и люди! |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | Скоро Мы займемся вами, о вы, люди и джинны , обремененные грехами ! |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | О вы, два тяжких (мира джиннов и людей)! Мы скоро вас рассудим (полным счетом), |
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! | Со временем Мы удосужимся и до вас, о два главнейшие вида Моих тварей! |
I'm trying to lose weight. | Я пытаюсь похудеть. |
I want to lose weight. | Я хочу похудеть. |
Related searches : Given Weight - Weight Weight - Given Thought To - Given To Charity - Given Pursuant To - Given Raise To - Given To Understand - Attention Given To - Priority Given To - To Be Given - Names Given To - Gives Weight To - Lends Weight To - Strength To Weight