Translation of "were exempted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And because they were under noble protection, they were exempted from rabbinical jurisdiction. | В Германии иудеев за уплату особой подати были взяты под защиту императоров. |
Exempted you from work. | Освобожденный вас от работы. |
However, G visa holders and their dependants were exempted from photo and fingerprinting requirements. | Тем не менее лица, имеющие визу категории G , и члены их семей освобождаются от процедуры фотографирования и взятия отпечатков пальцев. |
The CPP regulations were amended in 1988 to allow the exempted employees to make contributions. | В 1988 году в Правила, регулирующие КПП, были внесены изменения, которые позволяли работникам, освобожденным от внесения взносов в пенсионный план, делать такие взносы. |
During 2004, the Government announced additional exempted job categories. | В течение 2004 года правительство объявило о дополнительных категориях работников, на которые данные ограничения не распространяются. |
Humanitarian assistance, although formally exempted from sanctions, is almost negligible. | Хотя формально санкции не распространяются на гуманитарную помощь, она является ничтожной. |
Exempted from release were security prisoners who were involved in homicide and those who had committed quot terrorist quot attacks after the signing of the agreement. | Исключение составляли лица, задержанные по соображениям безопасности за участие в убийствах и совершившие quot террористические quot нападения после подписания Соглашения. |
The majority of patients (80 per cent) are exempted from cost sharing. | Большинство пациентов (80 ) освобождены от оплаты части расходов. |
Thus, Latina America isn't exempted from this global issue, mainly about teen pregnancy | Так, Латинская Америка не освобождена от этой глобальной проблемы, особенно подростковой беременности |
Workers taking labour disputes to the courts are exempted from payment of court fees. | При обращении в суд по требованиям, вытекающим из трудовых правоотношений, работники освобождаются от уплаты судебных расходов. |
the mode(s) of the Class V passing beam are exempted from this requirement | на режим(ы) пучка ближнего света класса V данное требование не распространяется |
Consequently, the pupils may be exempted from praying but not from knowing the prayer. | Как следствие, учащиеся могут освобождаться от участия в молитвах, но должны знать эти молитвы. |
Interestingly, computer technology is exempted, as it can be used to further the extremist cause. | Интересно то, что к компьютерной технологии это не относится, поскольку ее можно использовать для продвижения экстремистской цели. |
Normal border services or installations on borders with third countries shall be exempted from monitoring. | Обычные пограничные службы или сооружения, расположенные на границах с третьими странами, не подвергаются наблюдению. |
Normal border services or installations on borders with third countries shall be exempted from monitoring. | Обычные пограничные службы или сооружения на границе с третьими странами не подвергаются наблюдению. |
The CEC has exempted us of liability by saying that we are not mass media outlets. | Центризбриком страны, не включив интернет ресурсы в список СМИ, развязал нам руки. |
In 1740, impressment was limited to men between 18 and 45, and it also exempted foreigners. | В 1740 возраст был ограничен рамками с 18 до 45 лет, а иностранные подданные исключены. |
This participation is not financially significant because most of the beneficiaries (80 per cent) are exempted. | Это участие не связано с серьезными финансовыми затратами, поскольку большинство бенефициаров (80 ) от них освобождены. |
The latter should be exempted from the arms embargo imposed by Security Council resolution 713 (1991). | С последней должно быть снято эмбарго на вооружение, введенное в соответствии с резолюцией Совета Безопасности 713 (1991). |
Personal income tax would be reviewed, company tax breaks rationalized and basic goods exempted from VAT. | Будет пересмотрен личный подоходный налог, рационализирована система снижения налоговых ставок компаний, а основные товары освобождены от уплаты НДС. |
The approach of those exempted to the material will therefore be qualitatively inferior to the other pupils. | Поэтому дети, получающие освобождение от изучения этого материала, в своих знаниях качественно отстают от других учащихся. |
The filling of posts earmarked for these examinations has been exempted from the temporary suspension of recruitment. | На заполнение должностей, выделенных под эти экзамены, не распространяется временное прекращение набора. |
The General Military Duties and Military Service Act provides for alternative service for persons exempted from military service. | Закон О всеобщей воинской обязанности и военной службе предусматривает прохождение альтернативной службы для лиц, освобожденных от военной службы. |
4.2 The State party states that Jehovah apos s Witnesses have been exempted from military service since 1974. | 4.2 Государство участник заявляет, что иеговисты освобождены от военной службы с 1974 года. |
18. In the United Nations, on a case by case basis, procurement actions exempted from competitive bidding were justified fully in compliance with the terms of the Financial Rules and Regulations. | 18. В Организации Объединенных Наций закупки без проведения конкурентных торгов в каждом конкретном случае были в полной мере оправданы в соответствии с условиями Финансовых правил и положений. |
In practice, there have been no instances of a citizen exempted from military service requesting to perform alternative service. | В практике не встречаются случаи, когда гражданин освобожден от военной службы и изъявил желание проходить альтернативную службу. |
63. It is worth mentioning that southern Sudan is currently exempted from those sections of the 1991 Criminal Act. | 63. Следует упомянуть о том, что южные районы Судана в настоящее время исключены из сферы действия указанных разделов принятого в 1991 году закона об уголовных преступлениях. |
Students who come for training within the framework of exchange programmes are exempted from paying for tuition in Lithuania. | Студенты, приезжающие на обучение по программам обмена, освобождены от оплаты за обучение в Литве. |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | Среди них есть и такой, который говорит Дозволь мне и не искушай меня! |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | Он попытался скрыть свое лицемерие и сделал вид, что его намерения чисты и прекрасны. Он заявил, что если примет участие в походе, то может впасть в искушение и совершить грех, а если останется дома, то сумеет избежать греха и воздержаться от дурных поступков. |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | Среди них есть и такой, который говорит Позволь мне остаться дома и не искушай меня! . |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | Некоторые лицемеры говорили пророку Разреши нам уклониться от сражения и не подвергай нас испытанию и трудностям . |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | В их числе есть и такой, кто твердит Дозволь мне остаться дома и не ввергай меня в искушение! |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | Средь них есть и такой, кто говорит Уволь меня (от этого похода) И в искушение не втягивай меня! |
And among them is he who says Grant me leave (to be exempted from Jihad) and put me not into trial. | Между ними есть и такие, которые говорят Уволь нас и не искушай нас! |
The State party should take all necessary measures to recognize the right of conscientious objectors to be exempted from military service. | Государству участнику следует пересмотреть свою позицию и принять все необходимые меры для обеспечения всем лицам свободы выбора религии или убеждений, включая право на изменение своей религии или убеждений. |
2. Anyone liable to reserve military service shall be exempted therefrom upon payment of a cash alternative of 1 million dinars. | 2. Любое лицо, могущее быть призванным на военную службу из резерва, освобождается из резерва в случае выплаты денежной суммы в размере 1 млн. динаров. |
That is why the southern Sudan, where the majority is non Muslim, has been exempted from the application of Islamic law. | Вот почему южный Судан, где большинство населения составляют немусульмане, был исключен из сферы применения законов ислама. |
Developing nations especially China and India will be the main greenhouse gas emitters of the twenty first century but were exempted from the Kyoto Protocol because they emitted so little during the West s industrialization period. | Развивающиеся страны особенно Китай и Индия будут главными источниками выбросов парниковых газов в двадцать первом веке, но они были освобождены от Киотского Протокола, потому что их выбросы в период индустриализации Запада были столь незначительными. |
At the same time, employees using a company car were exempted from any increase of the taxable income, if they could prove that their private use of the car does not exceed 1,000 kilometres per year. | В то же время служащие, использующие служебный автотранспорт, были освобождены от какого либо увеличения подлежащего налогообложению дохода, если они могли доказать, что проезжают на автомобиле в частных целях не более 1 000 км в год2. |
In response to a concern that the former Coordinator's text would exclude all activities of armed forces from the draft convention, it was clarified that only those activities already governed by international humanitarian law were exempted. | В ответ на замечание о том, что текст бывшего Координатора будет исключать из сферы действия проекта конвенции все действия вооруженных сил, было разъяснено, что исключаются только те действия, которые уже регулируются международным гуманитарным правом. |
The representatives of the FTC then sought the opinion of participants on the merits of developing a merger policy that exempted tradables. | Затем представители КДТ выразили желание узнать мнение участников о целесообразности разработки такой политики регулирования слияний, которая не распространялась бы на предприятия, чья продукция реализуется на рынке. |
Other delegates felt that if packing conditions had to be imposed, these human or animal specimens could not be considered as exempted. | По мнению других делегаций, если ввести требования к упаковке, то эти образцы человеческого или животного происхождения нельзя будет рассматривать в качестве исключений. |
Not withstanding Section 61 of the Constitution, the House of Chiefs has been exempted from the requirement to speak and read English. | Невзирая на положения статьи 61 Конституции, требования говорить и читать по английски не распространяются на Палату вождей. |
Furthermore, in some host countries, the sanctions also affect the field of education, which was exempted from them under a UNESCO decision. | Кроме того, в некоторых принимающих странах санкции охватывают и сферу образования, хотя на нее по решению ЮНЕСКО санкции не распространяются. |
Related searches : Exempted Company - Block Exempted - Exempted Partnership - Exempted For - Exempted Claim - Exempted Income - Specifically Exempted - Exempted From - Exempted Measures - Exempted Are - Could Be Exempted - Unless Specifically Exempted - May Be Exempted - Is Exempted From