Translation of "when being confronted" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

When confronted with bastards, I piss...
Затем на глазах ублюдков, я мочусь...
More recently, Liaoning has also confronted what's being called an airpocalypse of polluted air.
А недавно Ляонин столкнулся с сильнейшим смогом в результате загрязнения воздуха.
They ran away when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских солдат, они убежали.
The intruders retreated into Iraqi territory when confronted with Iranian forces.
Столкнувшись с иранскими войсками, вторгшийся противник отступил на иракскую территорию.
When confronted with violence and hoodlumism, the court has no alternative.
Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора.
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И после того, как они Талут и его войско показались перед Джалутом и его войсками, (и увидели серьезную опасность) то сказали (О,) Господь наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И когда они показались перед Джалутом и его войсками, то сказали Господи наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
Когда они показались перед Джалутом (Голиафом) и его войском, то сказали Господь наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
Когда они соприкоснулись с Джалутом и его ратью, то воскликнули Господи наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И вот когда они предстали Перед Джалутом и его войсками, Они взмолили О наш Господь!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш!
They fled the area when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских солдат, они убежали.
They fled the area when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских войск, они бежали из района.
They fled into Iraq when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор по стороны иранских войск, они бежали обратно в Ирак.
I believe we're at our best when we're confronted with big issues.
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
Once inside, however, they are confronted by the king who is now a fully corrupted being.
Выглядит как женщина в богатых розовых одеждах, а тело которой состоит из Тьмы.
But they are growing increasingly brazen, all the more so when not confronted.
Однако они становятся всё более дерзкими, особенно когда не встречают отпора.
And, when the evidence is confronted, it points to speculation as a culprit.
А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию.
Tom confronted Mary.
Том стоял лицом к лицу с Мэри.
When confronted with this either or question, my most recent class split three ways.
Столкнувшись с таким вопросом или или , студенты моего последнего класса разделились на три группы.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие).
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Они будут горько раскаиваться в своих деяниях и печалиться от того, что не последовали прямым путем и не отвергли ложь, которая обрекла их на вечные страдания. Однако раскаиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Но когда их постигло наказание, они утаили раскаяние.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
И затаенное раскаянье их (душ) Откроется при виде горькой муки.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Так выкажут они свое раскаяние, когда увидят муку.
So when we are confronted by a powerful image, we all have a choice
Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор.
It leads us to question whether we are now being confronted by cyclical change or by climate change.
Это заставляет нас задаться вопросом, не сталкиваемся ли мы сегодня с циклическими изменениями или изменением климата.
Some scholars believe that by finding the equilibria of games they can predict how actual human populations will behave when confronted with situations analogous to the game being studied.
Некоторые исследователи считают, что с помощью определения равновесия в соответствующих играх они могут предсказать поведение человеческих популяций в ситуации реальной конфронтации.
(Officials must) become a responsible government, professional, and brave when confronted with the people s resentment.
(Власть обязана) стать ответственным правительством, профессиональным и смелым, когда сталкивается с недовольством людей.
Until you confronted the graves.
пока не навестили вы могилы.
Until you confronted the graves.
настолько, что вы посещаете кладбища, чтобы бахвалиться своими покойниками (или пока вы сами не посетите могилы).
Until you confronted the graves.
пока не постигла вас смерть.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
До самой гробовой доски.
Until you confronted the graves.
Дотоле, покуда не уходите гостить в могилах.
They have confronted the authority.
Они оказали сопротивление властям.
The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law.
Национальная комиссия по положению женщин
The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law.
Такие положения приводятся в главе II, пункт 34, подпункты k   о.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно колдовство, или злой дух.
When surveyed, over 40 of Dutch women and men claim to have been confronted with domestic violence.
При проведении обследования свыше 40 процентов нидерландских мужчин и женщин утверждали, что они сталкивались с насилием в семье.
When the other students found out that Lorena had had to name her aggressors, she ended up being confronted, according to a post on the blog Preta e Acadêmica (Black and Academic)
Узнав, что Лорена была вынуждена назвать тех, кто задирал её, одноклассники накинулись на девочку с обвинениями. Об этом пишут авторы блога Preta e Acadêmica, который посвящён темнокожим женщинам, получившим образование
I was confronted with many difficulties.
Я столкнулся со множеством трудностей.

 

Related searches : When Confronted - When Confronted With - Being Confronted With - When Being - When Being Used - When Being Asked - Get Confronted - Are Confronted - Was Confronted - Become Confronted - Is Confronted - Confronted With