Translation of "which entails" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

process entails pain.
есть боль.
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider.
Однако подлинная демократия также предполагает другие обязательства, которые следует учитывать международному сообществу.
Globalization entails increasing interdependence.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
This entails a twofold risk.
Здесь имеется двоякий риск.
But rapid change entails immense pain.
Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
Moreover, it entails some procedural problems.
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера.
This entails a considerable financial burden.
Это является значительным финансовым бременем.
The game entails the use of three customized decks of cards, which players buy and collect.
Игра включает в себя три колоды карт, которые игроки приобретают и коллекционируют.
This responsibility entails a lot of work which will require a great deal of detailed planning.
Эта ответственность предполагает большой объем работы, что потребует, в свою очередь, большого детального планирования.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community.
Это поднимает вопрос о глобализации, которая влечет за собой согласованные действия на многих фронтах международного сообщества.
The Federal Government is also prepared to assume the responsibilities which permanent membership of the Security Council entails.
Кроме того, федеральное правительство готово взять на себя обязанности, которые влечет за собой статус постоянного члена Совета Безопасности.
All of this entails the production of proposals at this session which will be practical, focused, and specific.
Все это требует подготовки в ходе этой сессии предложений, которые были бы практичными, целенаправленными и конкретными.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
Во вторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием.
However, it entails some risks as well, involving
Однако оно также связано с некоторым риском
It entails understanding the pain of the other.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
Poverty entails fear and stress and sometimes depression.
Нищета влечет за собой страх, стресс, иногда депрессию.
According to Royal s Socialist critics, the Hollywoodization of politics from which she benefits entails a new approach in which leaders follow and followers lead.
Согласно социалистам критикам Роял, Голливудизация политики, из которой она извлекает пользу, влечет за собой новый подход, в котором руководители следуют, а последователи руководят.
Our correspondent found out what the project really entails.
Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ.
Development entails more than a mere increase in production.
Развитие предполагает не просто рост производства.
d) An adequate marketing strategy entails sharing the risks
г) Выработка адекватной рыночной стратегии требует распределения рисков
A comprehensive response entails the proper identification of underlying problems, which are multidimensional legal, moral, political, cultural, social and economic.
Всеобъемлющие меры реагирования требуют надлежащего определения основных причин, которые носят многоаспектный характер  юридический, нравственный, политический, культурный, социальный и экономический.
This entails locating people at the center of processes which recognize civil, political, economic, social and cultural aspects of their lives.
Для этого нужно поставить людей в условия, которые обеспечивали бы их гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права.
(i) Maintain approximately 190 km of gravel road from Baidoa to Bardera, which entails compacting the existing dirt road with gravel
i) ремонт примерно 190 км дороги с гравийным покрытием между Байдоа и Бердерой, предусматривающий уплотнение поверхности существующей грунтовой дороги с помощью гравия
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу.
Our job entails protecting Serbia to the greatest extent possible.
Наша работа заключается в том, чтобы обезопасить Сербию насколько возможно.
Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society.
Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
Диверсификация экономики связана с внедрением новых идей и технологий.
However, frequent instances were found where the contrary was permitted, which entails serious risks for the organisation, including legal and financial liability.
Однако было выявлено немало примеров того, когда это допу скалось, что связано с серьезными рисками для Организации, включая юридическую и финансовую ответственность.
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
Оно предполагает создание ответственного и транспарентного правительства, действующего от лица народа и на благо народа.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
Первая рекомендация касается выделения достаточного объема надлежащих ресурсов и средств на цели борьбы со СПИДом.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
There was no automated exchange rate control over transactions coming from field offices, which entails a risk of posting the wrong exchange rate.
Системы автоматического контроля над валютными курсами по операциям, совершаемым отделениями на местах, не существует, что связано с риском использования неправильного валютного курса.
This entails a sense of being different which can be experienced as problematic and creates a sense of insecurity and conflicts of loyalty.
Это влечет за собой ощущение своей непохожести, которая может переживаться в качестве личной проблемы, а также создавать чувство неуверенности и приводить к раздвоению лояльности.
The changes which this agreement entails in the text of draft resolution A C.1 49 L.34.Rev.1 are as follows.
Изменения в тексте проекта резолюции A C.1 49 L.34 Rev.1, которые стали результатом этого согласия, следующие.
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live.
Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks.
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.

 

Related searches : Which Entails That - Entails That - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - Entails Costs - Job Entails - This Entails - It Entails - Entails Consequences - Often Entails